< נחמיה 7 >

ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים 1
And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים 2
And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו 3
(And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים 4
And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו 5
And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו 6
These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל 7
Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים 8
[the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים 9
[the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים 10
[the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר 11
[the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה 12
[the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה 13
[the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
בני זכי שבע מאות וששים 14
[the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה 15
[the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה 16
[the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים 17
[the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה 18
[the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה 19
[the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה 20
[the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה 21
[the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה 22
[the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה 23
[the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
בני חריף מאה שנים עשר 24
[the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
בני גבעון תשעים וחמשה 25
[the] descendants of Gibeon ninety and five.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה 26
[the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה 27
[the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים 28
[the] men of Beth Azmaveth forty and two.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה 29
[the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד 30
[the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים 31
[the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה 32
[the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים 33
[the] men of Nebo [the] other fifty and two.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה 34
[the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
בני חרם שלש מאות ועשרים 35
[the] descendants of Harim three hundred and twenty.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה 36
[the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד 37
[the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים 38
[the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה 39
The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
בני אמר אלף חמשים ושנים 40
[the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה 41
[the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
בני חרם אלף שבעה עשר 42
[the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה 43
The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה 44
The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה 45
The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות 46
The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
בני קירס בני סיעא בני פדון 47
[the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
בני לבנה בני חגבא בני שלמי 48
[the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
בני חנן בני גדל בני גחר 49
[the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
בני ראיה בני רצין בני נקודא 50
[the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
בני גזם בני עזא בני פסח 51
[the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) 52
[the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור 53
[the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
בני בצלית בני מחידא בני חרשא 54
[the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח 55
[the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
בני נציח בני חטיפא 56
[the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא 57
[the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
בני יעלא בני דרקון בני גדל 58
[the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון 59
[the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים 60
All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם 61
And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים 62
[the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם 63
And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה 64
These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים 65
And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים 66
All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה 67
Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים 68
(horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות 69
Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים 70
And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה 71
And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם 72
And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
73
And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.

< נחמיה 7 >