< נחמיה 7 >

ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים 1
And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים 2
And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו 3
And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים 4
But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו 5
Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו 6
These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל 7
Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים 8
The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים 9
The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים 10
The children of Arach, six hundred fifty and two.
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר 11
The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה 12
The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה 13
The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
בני זכי שבע מאות וששים 14
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה 15
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה 16
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים 17
The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה 18
The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה 19
The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה 20
The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה 21
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה 22
The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה 23
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
בני חריף מאה שנים עשר 24
The children of Chariph, one hundred and twelve.
בני גבעון תשעים וחמשה 25
The children of Gib'on, ninety and five.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה 26
The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה 27
The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים 28
The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה 29
The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד 30
The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים 31
The men of Michmass, one hundred twenty and two.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה 32
The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים 33
The men of the other Nebo, fifty and two.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה 34
The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
בני חרם שלש מאות ועשרים 35
The children of Charim, three hundred and twenty.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה 36
The people of Jericho, three hundred forty and five.
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד 37
The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים 38
The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה 39
The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
בני אמר אלף חמשים ושנים 40
The children of Immer, one thousand fifty and two.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה 41
The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
בני חרם אלף שבעה עשר 42
The children of Charim, one thousand and seventeen.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה 43
The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה 44
The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה 45
The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות 46
The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
בני קירס בני סיעא בני פדון 47
The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי 48
The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
בני חנן בני גדל בני גחר 49
The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
בני ראיה בני רצין בני נקודא 50
The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
בני גזם בני עזא בני פסח 51
The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) 52
The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור 53
The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
בני בצלית בני מחידא בני חרשא 54
The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח 55
The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
בני נציח בני חטיפא 56
The children of Neziach, the children of Chatipha.
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא 57
The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
בני יעלא בני דרקון בני גדל 58
The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון 59
The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים 60
All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם 61
And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים 62
The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם 63
And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה 64
These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים 65
And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים 66
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה 67
Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים 68
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות 69
[Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים 70
And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה 71
And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם 72
And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
73
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.

< נחמיה 7 >