< נחמיה 7 >
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים | 1 |
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים | 2 |
that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו | 3 |
And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים | 4 |
Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו | 5 |
And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו | 6 |
Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 7 |
with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים | 8 |
The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 9 |
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים | 10 |
The children of Era, six hundred and fifty-two.
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר | 11 |
The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 12 |
The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה | 13 |
The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
בני זכי שבע מאות וששים | 14 |
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה | 15 |
The children of Banui, six hundred and forty-eight.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה | 16 |
The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים | 17 |
The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה | 18 |
The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה | 19 |
The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה | 20 |
The children of Edin, six hundred and fifty-five.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה | 21 |
The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה | 22 |
The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה | 23 |
The children of Besei, three hundred and twenty-four.
The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
The children of Gabaon, ninety-five.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה | 26 |
The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 27 |
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים | 28 |
The men of Bethasmoth, forty-two.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה | 29 |
The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 30 |
The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים | 31 |
The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה | 32 |
The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים | 33 |
The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 34 |
The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
בני חרם שלש מאות ועשרים | 35 |
The children of Eram, three hundred and twenty.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 36 |
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד | 37 |
The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים | 38 |
The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 39 |
The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
בני אמר אלף חמשים ושנים | 40 |
The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 41 |
The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
The children of Eram, a thousand and seventeen.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה | 43 |
The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה | 44 |
The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה | 45 |
The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות | 46 |
The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
בני קירס בני סיעא בני פדון | 47 |
the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי | 48 |
the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
בני חנן בני גדל בני גחר | 49 |
the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
בני ראיה בני רצין בני נקודא | 50 |
the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
בני גזם בני עזא בני פסח | 51 |
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) | 52 |
the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 53 |
the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא | 54 |
the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 55 |
the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
the children of Nisia, the children of Atipha.
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא | 57 |
The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
בני יעלא בני דרקון בני גדל | 58 |
the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון | 59 |
the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 60 |
All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם | 61 |
And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים | 62 |
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 63 |
And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה | 64 |
These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים | 65 |
And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים | 66 |
And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה | 67 |
besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 68 |
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות | 69 |
Two thousand seven hundred asses.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים | 70 |
And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה | 71 |
And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם | 72 |
And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.