< נחמיה 7 >
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים | 1 |
Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים | 2 |
Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו | 3 |
Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים | 4 |
Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו | 5 |
Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו | 6 |
Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 7 |
Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים | 8 |
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 9 |
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
בני ארח שש מאות חמשים ושנים | 10 |
nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר | 11 |
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 12 |
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה | 13 |
nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
בני זכי שבע מאות וששים | 14 |
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה | 15 |
nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה | 16 |
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים | 17 |
nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה | 18 |
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
בני בגוי אלפים ששים ושבעה | 19 |
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה | 20 |
nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה | 21 |
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה | 22 |
joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה | 23 |
joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה | 26 |
jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 27 |
joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים | 28 |
nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה | 29 |
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 30 |
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים | 31 |
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה | 32 |
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
אנשי נבו אחר חמשים ושנים | 33 |
nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 34 |
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
בני חרם שלש מאות ועשרים | 35 |
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 36 |
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד | 37 |
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים | 38 |
nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 39 |
Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
בני אמר אלף חמשים ושנים | 40 |
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 41 |
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה | 43 |
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה | 44 |
Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה | 45 |
Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות | 46 |
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
בני קירס בני סיעא בני פדון | 47 |
Keros, Sia, Padon,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי | 48 |
Lebana, Hagaba, Shalmai,
בני חנן בני גדל בני גחר | 49 |
Hanan, Gidel, Gahar,
בני ראיה בני רצין בני נקודא | 50 |
Reaya, Rezin, Nekoda,
בני גזם בני עזא בני פסח | 51 |
Gazam, Uza, Pasea,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) | 52 |
Besai, Meunim, Nefusim,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 53 |
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא | 54 |
Bazluth, Mehida, Harsha,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 55 |
Barkos, Sisera, Tema,
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא | 57 |
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
בני יעלא בני דרקון בני גדל | 58 |
Jaala, Darkon, Gidel,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון | 59 |
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 60 |
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם | 61 |
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים | 62 |
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 63 |
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה | 64 |
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים | 65 |
Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים | 66 |
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה | 67 |
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 68 |
Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות | 69 |
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים | 70 |
Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה | 71 |
Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם | 72 |
Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,