< נחמיה 7 >
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים | 1 |
A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים | 2 |
Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו | 3 |
Rekao sam im: “Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים | 4 |
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו | 5 |
A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו | 6 |
Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 7 |
Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים | 8 |
Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 9 |
sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
בני ארח שש מאות חמשים ושנים | 10 |
Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר | 11 |
Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 12 |
sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה | 13 |
Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
בני זכי שבע מאות וששים | 14 |
sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה | 15 |
Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה | 16 |
sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים | 17 |
Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה | 18 |
sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
בני בגוי אלפים ששים ושבעה | 19 |
Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה | 20 |
sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה | 21 |
Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה | 22 |
sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה | 23 |
Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה | 26 |
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 27 |
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים | 28 |
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה | 29 |
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 30 |
ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים | 31 |
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה | 32 |
ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
אנשי נבו אחר חמשים ושנים | 33 |
ljudi iz Neba: pedeset i dva;
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 34 |
sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
בני חרם שלש מאות ועשרים | 35 |
Harimovih sinova: trista dvadeset;
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 36 |
ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד | 37 |
ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים | 38 |
sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 39 |
Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
בני אמר אלף חמשים ושנים | 40 |
Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 41 |
sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה | 43 |
Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה | 44 |
Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה | 45 |
Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות | 46 |
Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
בני קירס בני סיעא בני פדון | 47 |
sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי | 48 |
sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
בני חנן בני גדל בני גחר | 49 |
sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
בני ראיה בני רצין בני נקודא | 50 |
sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
בני גזם בני עזא בני פסח | 51 |
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) | 52 |
sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 53 |
sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא | 54 |
sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 55 |
sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא | 57 |
Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
בני יעלא בני דרקון בני גדל | 58 |
sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון | 59 |
sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 60 |
Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם | 61 |
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים | 62 |
sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 63 |
A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה | 64 |
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים | 65 |
i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים | 66 |
Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה | 67 |
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 68 |
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות | 69 |
četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים | 70 |
Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה | 71 |
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם | 72 |
A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.