< נחמיה 7 >
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים | 1 |
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים | 2 |
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו | 3 |
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים | 4 |
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו | 5 |
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו | 6 |
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 7 |
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים | 8 |
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 9 |
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים | 10 |
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר | 11 |
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 12 |
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה | 13 |
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
בני זכי שבע מאות וששים | 14 |
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה | 15 |
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה | 16 |
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים | 17 |
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה | 18 |
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה | 19 |
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה | 20 |
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה | 21 |
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה | 22 |
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה | 23 |
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה | 26 |
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 27 |
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים | 28 |
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה | 29 |
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 30 |
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים | 31 |
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה | 32 |
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים | 33 |
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 34 |
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
בני חרם שלש מאות ועשרים | 35 |
Харимови потомци, триста и двадесет души.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 36 |
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד | 37 |
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים | 38 |
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 39 |
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
בני אמר אלף חמשים ושנים | 40 |
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 41 |
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה | 43 |
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה | 44 |
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה | 45 |
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות | 46 |
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
בני קירס בני סיעא בני פדון | 47 |
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי | 48 |
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
בני חנן בני גדל בני גחר | 49 |
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
בני ראיה בני רצין בני נקודא | 50 |
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
בני גזם בני עזא בני פסח | 51 |
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) | 52 |
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 53 |
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא | 54 |
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 55 |
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא | 57 |
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
בני יעלא בני דרקון בני גדל | 58 |
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון | 59 |
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 60 |
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם | 61 |
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים | 62 |
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 63 |
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה | 64 |
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים | 65 |
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים | 66 |
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה | 67 |
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 68 |
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות | 69 |
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים | 70 |
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה | 71 |
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם | 72 |
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.