< נחמיה 12 >
ואלה הכהנים והלוים אשר עלו עם זרבבל בן שאלתיאל וישוע שריה ירמיה עזרא | 1 |
Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
Amariah, Malluch, Hattush,
Shecaniah, Rehum, Meremoth,
Mijamin, Maadiah, Bilgah,
Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
סלו עמוק חלקיה ידעיה אלה ראשי הכהנים ואחיהם בימי ישוע | 7 |
Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
והלוים ישוע בנוי קדמיאל שרביה--יהודה מתניה על הידות הוא ואחיו | 8 |
Moreover the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving songs, he and his brothers.
ובקבקיה וענו (ועני) אחיהם לנגדם למשמרות | 9 |
Also Bakbukiah and Unno, their brothers, were close to them according to their offices.
וישוע הוליד את יויקים ויויקים הוליד את אלישיב ואלישיב את יוידע | 10 |
Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,
ויוידע הוליד את יונתן ויונתן הוליד את ידוע | 11 |
and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.
ובימי יויקים היו כהנים ראשי האבות לשריה מריה לירמיה חנניה | 12 |
In the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ households: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
לעזרא משלם לאמריה יהוחנן | 13 |
of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
למלוכי (למליכו) יונתן לשבניה יוסף | 14 |
of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
לעדיא (לעדוא) זכריה לגנתון משלם | 16 |
of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
לאביה זכרי למנימין--למועדיה פלטי | 17 |
of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
לבלגה שמוע לשמעיה יהונתן | 18 |
of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
וליויריב מתני לידעיה עזי | 19 |
of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
לחלקיה חשביה לידעיה נתנאל | 21 |
of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
הלוים בימי אלישיב יוידע ויוחנן וידוע--כתובים ראשי אבות והכהנים על מלכות דריוש הפרסי | 22 |
As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers’ households; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
בני לוי ראשי האבות כתובים על ספר דברי הימים--ועד ימי יוחנן בן אלישיב | 23 |
The sons of Levi, heads of fathers’ households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
וראשי הלוים חשביה שרביה וישוע בן קדמיאל ואחיהם לנגדם להלל להודות במצות דויד איש האלהים--משמר לעמת משמר | 24 |
The chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers close to them, to praise and give thanks according to the commandment of David the man of God, section next to section.
מתניה ובקבקיה עבדיה משלם טלמון עקוב--שמרים שוערים משמר באספי השערים | 25 |
Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping the watch at the storehouses of the gates.
אלה בימי יויקים בן ישוע בן יוצדק ובימי נחמיה הפחה ועזרא הכהן הסופר | 26 |
These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest and scribe.
ובחנכת חומת ירושלם בקשו את הלוים מכל מקומתם להביאם לירושלם--לעשת חנכה ושמחה ובתודות ובשיר מצלתים נבלים ובכנרות | 27 |
At the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem to keep the dedication with gladness, both with giving thanks and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps.
ויאספו בני המשררים ומן הככר סביבות ירושלם ומן חצרי נטפתי | 28 |
The sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain around Jerusalem and from the villages of the Netophathites;
ומבית הגלגל ומשדות גבע ועזמות כי חצרים בנו להם המשררים סביבות ירושלם | 29 |
also from Beth Gilgal and out of the fields of Geba and Azmaveth, for the singers had built themselves villages around Jerusalem.
ויטהרו הכהנים והלוים ויטהרו את העם ואת השערים ואת החומה | 30 |
The priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, the gates, and the wall.
ואעלה את שרי יהודה מעל לחומה ואעמידה שתי תודת גדולת ותהלכת לימין מעל לחומה לשער האשפת | 31 |
Then I brought the princes of Judah up on the wall, and appointed two great companies who gave thanks and went in procession. One went on the right hand on the wall towards the dung gate;
וילך אחריהם הושעיה וחצי שרי יהודה | 32 |
and after them went Hoshaiah, with half of the princes of Judah,
and Azariah, Ezra, and Meshullam,
יהודה ובנימן ושמעיה וירמיה | 34 |
Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
ומבני הכהנים בחצצרות--זכריה בן יונתן בן שמעיה בן מתניה בן מיכיה בן זכור בן אסף | 35 |
and some of the priests’ sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;
ואחיו שמעיה ועזראל מללי גללי מעי נתנאל ויהודה חנני בכלי שיר דויד איש האלהים ועזרא הסופר לפניהם | 36 |
and his brothers, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.
ועל שער העין ונגדם עלו על מעלות עיר דויד במעלה לחומה מעל לבית דויד ועד שער המים מזרח | 37 |
By the spring gate, and straight before them, they went up by the stairs of David’s city, at the ascent of the wall, above David’s house, even to the water gate eastward.
והתודה השנית ההולכת למואל ואני אחריה וחצי העם מעל להחומה מעל למגדל התנורים ועד החומה הרחבה | 38 |
The other company of those who gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people on the wall above the tower of the furnaces, even to the wide wall,
ומעל לשער אפרים ועל שער הישנה ועל שער הדגים ומגדל חננאל ומגדל המאה ועד שער הצאן ועמדו בשער המטרה | 39 |
and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate; and they stood still in the gate of the guard.
ותעמדנה שתי התודת בבית האלהים ואני וחצי הסגנים עמי | 40 |
So the two companies of those who gave thanks in God’s house stood, and I and the half of the rulers with me;
והכהנים אליקים מעשיה מנימין מיכיה אליועיני זכריה חנניה--בחצצרות | 41 |
and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
ומעשיה ושמעיה ואלעזר ועזי ויהוחנן ומלכיה--ועילם ועזר וישמיעו המשררים ויזרחיה הפקיד | 42 |
and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
ויזבחו ביום ההוא זבחים גדולים וישמחו כי האלהים שמחם שמחה גדולה וגם הנשים והילדים שמחו ותשמע שמחת ירושלם מרחוק | 43 |
They offered great sacrifices that day, and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; and the women and the children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard even far away.
ויפקדו ביום ההוא אנשים על הנשכות לאוצרות לתרומות לראשית ולמעשרות--לכנוס בהם לשדי הערים מנאות התורה לכהנים וללוים כי שמחת יהודה על הכהנים ועל הלוים העמדים | 44 |
On that day, men were appointed over the rooms for the treasures, for the wave offerings, for the first fruits, and for the tithes, to gather into them according to the fields of the cities the portions appointed by the law for the priests and Levites; for Judah rejoiced for the priests and for the Levites who served.
וישמרו משמרת אלהיהם ומשמרת הטהרה והמשררים והשערים--כמצות דויד שלמה בנו | 45 |
They performed the duty of their God and the duty of the purification, and so did the singers and the gatekeepers, according to the commandment of David and of Solomon his son.
כי בימי דויד ואסף מקדם--ראש (ראשי) המשררים ושיר תהלה והדות לאלהים | 46 |
For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
וכל ישראל בימי זרבבל ובימי נחמיה נתנים מניות המשררים והשערים--דבר יום ביומו ומקדשים ללוים והלוים מקדשים לבני אהרן | 47 |
All Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave the portions of the singers and the gatekeepers, as every day required; and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.