< נחמיה 12 >
ואלה הכהנים והלוים אשר עלו עם זרבבל בן שאלתיאל וישוע שריה ירמיה עזרא | 1 |
Now these are the priests and Levites who went up with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
Amariah, Malluch, Hattush,
Shecaniah, Rehum, Meremoth,
Mijamin, Maadiah, Bilgah,
Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
סלו עמוק חלקיה ידעיה אלה ראשי הכהנים ואחיהם בימי ישוע | 7 |
Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.
והלוים ישוע בנוי קדמיאל שרביה--יהודה מתניה על הידות הוא ואחיו | 8 |
The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who, with his associates, led the songs of thanksgiving.
ובקבקיה וענו (ועני) אחיהם לנגדם למשמרות | 9 |
Bakbukiah and Unni, their associates, stood across from them in the services.
וישוע הוליד את יויקים ויויקים הוליד את אלישיב ואלישיב את יוידע | 10 |
Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim was the father of Eliashib, Eliashib was the father of Joiada,
ויוידע הוליד את יונתן ויונתן הוליד את ידוע | 11 |
Joiada was the father of Jonathan, and Jonathan was the father of Jaddua.
ובימי יויקים היו כהנים ראשי האבות לשריה מריה לירמיה חנניה | 12 |
In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of the family of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
לעזרא משלם לאמריה יהוחנן | 13 |
of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
למלוכי (למליכו) יונתן לשבניה יוסף | 14 |
of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
לעדיא (לעדוא) זכריה לגנתון משלם | 16 |
of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
לאביה זכרי למנימין--למועדיה פלטי | 17 |
of Abijah, Zichri; of Miniamin and of Moadiah, Piltai;
לבלגה שמוע לשמעיה יהונתן | 18 |
of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jonathan;
וליויריב מתני לידעיה עזי | 19 |
of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
לחלקיה חשביה לידעיה נתנאל | 21 |
of Hilkiah, Hashabiah; and of Jedaiah, Nethanel.
הלוים בימי אלישיב יוידע ויוחנן וידוע--כתובים ראשי אבות והכהנים על מלכות דריוש הפרסי | 22 |
In the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, during the reign of Darius the Persian, the heads of the families of the Levites and priests were recorded.
בני לוי ראשי האבות כתובים על ספר דברי הימים--ועד ימי יוחנן בן אלישיב | 23 |
As for the descendants of Levi, the family heads up to the days of Johanan son of Eliashib were recorded in the Book of the Chronicles.
וראשי הלוים חשביה שרביה וישוע בן קדמיאל ואחיהם לנגדם להלל להודות במצות דויד איש האלהים--משמר לעמת משמר | 24 |
The leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their associates, who stood across from them to give praise and thanksgiving as one section alternated with the other, as prescribed by David the man of God.
מתניה ובקבקיה עבדיה משלם טלמון עקוב--שמרים שוערים משמר באספי השערים | 25 |
Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.
אלה בימי יויקים בן ישוע בן יוצדק ובימי נחמיה הפחה ועזרא הכהן הסופר | 26 |
They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and Ezra the priest and scribe.
ובחנכת חומת ירושלם בקשו את הלוים מכל מקומתם להביאם לירושלם--לעשת חנכה ושמחה ובתודות ובשיר מצלתים נבלים ובכנרות | 27 |
At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from all their homes and brought to Jerusalem to celebrate the joyous dedication with thanksgiving and singing, accompanied by cymbals, harps, and lyres.
ויאספו בני המשררים ומן הככר סביבות ירושלם ומן חצרי נטפתי | 28 |
The singers were also assembled from the region around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,
ומבית הגלגל ומשדות גבע ועזמות כי חצרים בנו להם המשררים סביבות ירושלם | 29 |
from Beth-gilgal, and from the fields of Geba and Azmaveth, for they had built villages for themselves around Jerusalem.
ויטהרו הכהנים והלוים ויטהרו את העם ואת השערים ואת החומה | 30 |
After the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.
ואעלה את שרי יהודה מעל לחומה ואעמידה שתי תודת גדולת ותהלכת לימין מעל לחומה לשער האשפת | 31 |
Then I brought the leaders of Judah up on the wall, and I appointed two great thanksgiving choirs. One was to proceed along the top of the wall to the right, toward the Dung Gate.
וילך אחריהם הושעיה וחצי שרי יהודה | 32 |
Hoshaiah and half the leaders of Judah followed,
along with Azariah, Ezra, Meshullam,
יהודה ובנימן ושמעיה וירמיה | 34 |
Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
ומבני הכהנים בחצצרות--זכריה בן יונתן בן שמעיה בן מתניה בן מיכיה בן זכור בן אסף | 35 |
and some of the priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
ואחיו שמעיה ועזראל מללי גללי מעי נתנאל ויהודה חנני בכלי שיר דויד איש האלהים ועזרא הסופר לפניהם | 36 |
and his associates—Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani—with the musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the scribe led the procession.
ועל שער העין ונגדם עלו על מעלות עיר דויד במעלה לחומה מעל לבית דויד ועד שער המים מזרח | 37 |
At the Fountain Gate they climbed the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.
והתודה השנית ההולכת למואל ואני אחריה וחצי העם מעל להחומה מעל למגדל התנורים ועד החומה הרחבה | 38 |
The second thanksgiving choir proceeded to the left, and I followed it with half the people along the top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
ומעל לשער אפרים ועל שער הישנה ועל שער הדגים ומגדל חננאל ומגדל המאה ועד שער הצאן ועמדו בשער המטרה | 39 |
over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. And they stopped at the Gate of the Guard.
ותעמדנה שתי התודת בבית האלהים ואני וחצי הסגנים עמי | 40 |
The two thanksgiving choirs then stood in the house of God, as did I, along with the half of the officials accompanying me,
והכהנים אליקים מעשיה מנימין מיכיה אליועיני זכריה חנניה--בחצצרות | 41 |
as well as the priests with their trumpets—Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah—
ומעשיה ושמעיה ואלעזר ועזי ויהוחנן ומלכיה--ועילם ועזר וישמיעו המשררים ויזרחיה הפקיד | 42 |
and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. Then the choirs sang out under the direction of Jezrahiah.
ויזבחו ביום ההוא זבחים גדולים וישמחו כי האלהים שמחם שמחה גדולה וגם הנשים והילדים שמחו ותשמע שמחת ירושלם מרחוק | 43 |
On that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard from afar.
ויפקדו ביום ההוא אנשים על הנשכות לאוצרות לתרומות לראשית ולמעשרות--לכנוס בהם לשדי הערים מנאות התורה לכהנים וללוים כי שמחת יהודה על הכהנים ועל הלוים העמדים | 44 |
And on that same day men were appointed over the rooms that housed the supplies, contributions, firstfruits, and tithes. The portions specified by the Law for the priests and Levites were gathered into these storerooms from the fields of the villages, because Judah rejoiced over the priests and Levites who were serving.
וישמרו משמרת אלהיהם ומשמרת הטהרה והמשררים והשערים--כמצות דויד שלמה בנו | 45 |
They performed the service of their God and the service of purification, along with the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had prescribed.
כי בימי דויד ואסף מקדם--ראש (ראשי) המשררים ושיר תהלה והדות לאלהים | 46 |
For long ago, in the days of David and Asaph, there were directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.
וכל ישראל בימי זרבבל ובימי נחמיה נתנים מניות המשררים והשערים--דבר יום ביומו ומקדשים ללוים והלוים מקדשים לבני אהרן | 47 |
So in the days of Zerubbabel and Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside daily portions for the Levites, and the Levites set aside daily portions for the descendants of Aaron.