< נחום 3 >
הוי עיר דמים כלה כחש פרק מלאה--לא ימיש טרף | 1 |
O he ada nahi, thisan dimset khopi, Jou le nal dimset’a mithil kichom jeng dimset, min nachom ngahtih neilouva, angahna beija na um ding ahi tai!
קול שוט וקול רעש אופן וסוס דהר ומרכבה מרקדה | 2 |
Sakol kijep gin, kangtalai kitol gin, sakol kinunkho gin leh kangtalai kipei gin pikhu!
פרש מעלה ולהב חרב וברק חנית ורב חלל וכבד פגר ואין קצה לגויה יכשלו (וכשלו) בגויתם | 3 |
Chuleh sakol touthem hon adelkhum khum uvin, Chemjam kol aval lah lah jeng in Tengkol jong apah lah lah jeng’e; Sepaite akithatsa ho thilong alhuh lhuh-in akisen, mihem long simjou louvin alum in achung’a miho akipal lhu lhu jeng’ui!
מרב זנוני זונה טובת חן בעלת כשפים המכרת גוים בזנוניה ומשפחות בכשפיה | 4 |
Thilsoh hijat pi hi sujohnu sujoh’a apan jeh’a soh ahin, Lungset set’a umdoh a thina thei theija kiheidoh ahitai; chule sujoh a pang chun sujoh’a apanna jeh a namtin vaipi geija apui chatvaija deichat chat’a aksemna jeh a chu mitin vaipi geija apui chatvai soh ahitai.
הנני אליך נאם יהוה צבאות וגליתי שוליך על פניך והראיתי גוים מערך וממלכות קלונך | 5 |
Hichun thaneipen Pakaiyin hitin aseije, vetan, Keiman nang kadou nahi; na nihchol chen jong chu na maichang geija ka hodoh peh ding nahi; chuteng leh namtin vaipi hi na sagoh keova pi chu ka vetsah a Lenggam jouse hin na jamopi chu amusoh kei diu ahi.
והשלכתי עליך שקצים ונבלתיך ושמתיך כראי | 6 |
Keiman nang hi bonlhoh kase khum ding, muset set dia kabol’a, vet vet dia ka um sah ding nahi.
והיה כל ראיך ידוד ממך ואמר שדדה נינוה מי ינוד לה מאין אבקש מנחמים לך | 7 |
Koi koi hijongleh namu pha jouse chu kin leu diu, Nineveh khopi hi akeohel’a kijam ahitai, kon aka ka ding hitam? a lhembi ding leh alungmon ding koi kiholpeh ding hitam? tia asei dingu ahi.
התיטבי מנא אמון הישבה ביארים מים סביב לה--אשר חיל ים מים חומתה | 8 |
Nile vadung panga chenga akimvela twipi veikol soh hel, twikhanglen pal banga neija twipi banga nei No-amon mite sanga phajo nahim?
כוש עצמה ומצרים ואין קצה פוט ולובים היו בעזרתך | 9 |
Ethopia chu aki hatsah na anahin, angahna bei Egypt jong akihatsahna ahi; Put khopi le Libya mite jong akithopia ana pangji ahiuve.
גם היא לגלה הלכה בשבי--גם עלליה ירטשו בראש כל חוצות ועל נכבדיה ידו גורל וכל גדוליה רתקו בזקים | 10 |
Hijongleh min apoh mang ahitan, sohchang dia che ahitai; achasen jouse akichilgoi sohtan, thingphung jouse jong akivogoi soh tauve; chule akhopi sunga migun ja um tahtah ho jong min vang asan’uvin akihom tauve; chujong leh akhopi sunga mi thahat lai jouse jong thih khaovin akihen sohtai.
גם את תשכרי תהי נעלמה גם את תבקשי מעוז מאויב | 11 |
Nang jong ju nakham ding, namit kisucho ding, melma akona hoidoh na dia nang in kisel na ding na hol ding ahi.
כל מבצריך--תאנים עם בכורים אם ינועו ונפלו על פי אוכל | 12 |
Nakulpi jouse jong theichang phung bep ahin, theichang ga masa tobanga akiho lhah leh anenompa kamsung'a lenglut jeng ahi.
הנה עמך נשים בקרבך לאיביך פתוח נפתחו שערי ארצך אכלה אש בריחיך | 13 |
Vetan, na sepaija pang ho jong na cho lai sunga numei jeng ahitai. Chule naki doupite din nagam sung a kelkot jouse lentah tah-in akihong doh sohtai; na kelkot gol jouse jong hi meiyin akahvam soh hel ahitai.
מי מצור שאבי לך חזקי מבצריך באי בטיט ורמסי בחמר החזיקי מלבן | 14 |
Kho ki-umna dingin twi gathal loijin, na kulpi jouse kikaidet loijin; bonlhoh lah a lenglut jeng in chule changpol chilgoijin, cheh deng loijin;
שם תאכלך אש--תכריתך חרב תאכלך כילק התכבד כילק התכבדי כארבה | 15 |
Meiyin namoh kahvam theijin tin, chemjam in na vautan thei ding ahi; khaokhote kithat gam banga natha doh jeng thei ahi. chule nang ho le nangho khaokhote jat in kisim uvin lang khaokho te bang in kipunsah jeng uvin!
הרבית רכליך מכוכבי השמים ילק פשט ויעף | 16 |
Na mite kivei ho chu punsah jing in, vana ahsite sangin tamsah loijin; khaokhoten alha ajah jiuvin aleng mangloi jitauve.
מנזריך כארבה וטפסריך כגוב גבי החונים בגדרות ביום קרה--שמש זרחה ונודד ולא נודע מקומו אים | 17 |
Chule namilen na milalte jong khaosut te beh ahiuven, nadanthu lekha them ho jong hi meibol kai nikhoa pal dunga khaokhote jinglei loiya toubep ahiuve.
נמו רעיך מלך אשור ישכנו אדיריך נפשו עמך על ההרים ואין מקבץ | 18 |
Vo Assyria lengpa na kelngoi ching ho a ihmu soh tauve; na milen na milalte jong akitalsoh tauvin ahi. chule namite jong molsang chung dung jousea akithe thangsoh’uvin, akou khom ding koimacha aumtapoi.
אין כהה לשברך נחלה מכתך כל שמעי שמעך תקעו כף עליך--כי על מי לא עברה רעתך תמיד | 19 |
Chule namaha nasil ngim peh ding koima aumpon, natina maha lah amelse behseh jengin ahi; ahinla nachung chang thudol japha chan akipah’uvin akhut abeng beng jeng uvin ahi. Ajeh chu tang louhela thilse nabol, koipen chunga hung lhung khalouva um kha em?