< מלאכי 3 >

הנני שלח מלאכי ופנה דרך לפני ופתאם יבוא אל היכלו האדון אשר אתם מבקשים ומלאך הברית אשר אתם חפצים הנה בא--אמר יהוה צבאות 1
"Look, I send my messenger, and he will prepare the way before me; and the Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom you desire, look, he comes." says YHWH of hosts.
ומי מכלכל את יום בואו ומי העמד בהראותו כי הוא כאש מצרף וכברית מכבסים 2
But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is coming like a refiner's fire, and like launderer's soap.
וישב מצרף ומטהר כסף וטהר את בני לוי וזקק אתם כזהב וככסף והיו ליהוה מגישי מנחה בצדקה 3
And he will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi, and refine them as gold and silver; and they shall offer to YHWH offerings in righteousness.
וערבה ליהוה מנחת יהודה וירושלם--כימי עולם וכשנים קדמנית 4
Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to YHWH, as in the days of old, and as in ancient years.
וקרבתי אליכם למשפט והייתי עד ממהר במכשפים ובמנאפים ובנשבעים לשקר ובעשקי שכר שכיר אלמנה ויתום ומטי גר ולא יראוני--אמר יהוה צבאות 5
I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the perjurers, and against those who oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and who deprive the foreigner of justice, and do not fear me," says YHWH of hosts.
כי אני יהוה לא שניתי ואתם בני יעקב לא כליתם 6
"For I, YHWH, do not change; therefore you, sons of Jacob, are not consumed.
למימי אבתיכם סרתם מחקי ולא שמרתם--שובו אלי ואשובה אליכם אמר יהוה צבאות ואמרתם במה נשוב 7
From the days of your fathers you have turned aside from my ordinances, and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says YHWH of hosts. "But you say, 'How shall we return?'
היקבע אדם אלהים כי אתם קבעים אתי ואמרתם במה קבענוך המעשר והתרומה 8
Will a man rob God? Yet you rob me. But you say, 'How have we robbed you?' In tithes and offerings.
במארה אתם נארים ואתי אתם קבעים--הגוי כלו 9
You are cursed with the curse; for you rob me, even this whole nation.
הביאו את כל המעשר אל בית האוצר ויהי טרף בביתי ובחנוני נא בזאת אמר יהוה צבאות אם לא אפתח לכם את ארבות השמים והריקתי לכם ברכה עד בלי די 10
Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house, and test me now in this," says YHWH of hosts, "if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough for.
וגערתי לכם באכל ולא ישחת לכם את פרי האדמה ולא תשכל לכם הגפן בשדה אמר יהוה צבאות 11
I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast its fruit before its time in the field," says YHWH of hosts.
ואשרו אתכם כל הגוים כי תהיו אתם ארץ חפץ אמר יהוה צבאות 12
"All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land," says YHWH of hosts.
חזקו עלי דבריכם אמר יהוה ואמרתם מה נדברנו עליך 13
"Your words have been stout against me," says YHWH. "Yet you say, 'What have we spoken against you?'
אמרתם שוא עבד אלהים ומה בצע כי שמרנו משמרתו וכי הלכנו קדרנית מפני יהוה צבאות 14
You have said, 'It is vain to serve God;' and 'What profit is it that we have followed his instructions, and that we have walked mournfully before YHWH of hosts?
ועתה אנחנו מאשרים זדים גם נבנו עשי רשעה גם בחנו אלהים וימלטו 15
Now we call the proud blessed; indeed, evildoers prosper. They even tempt God and escape.'
אז נדברו יראי יהוה איש אל רעהו ויקשב יהוה וישמע ויכתב ספר זכרון לפניו ליראי יהוה ולחשבי שמו 16
Then those who feared YHWH spoke one with another; and YHWH listened, and heard, and a book of remembrance was written before him, for those who feared YHWH, and who honored his name.
והיו לי אמר יהוה צבאות ליום אשר אני עשה סגלה וחמלתי עליהם--כאשר יחמל איש על בנו העבד אתו 17
They shall be mine," says YHWH of hosts, "my own possession in the day that I make, and I will spare them, as a man spares his own son who serves him.
ושבתם וראיתם בין צדיק לרשע--בין עבד אלהים לאשר לא עבדו 18
Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn't serve him.

< מלאכי 3 >