< ויקרא 24 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Och Herren talade med Mose, och sade:
צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית--למאור להעלת נר תמיד 2
Bjud Israels barnom, att de bära till dig klara stötta bomoljo till lysning, hvilken dagliga skall slås upp i lamporna,
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה--תמיד חקת עולם לדרתיכם 3
Utanför vittnesbördsens förlåt i vittnesbördsens tabernakel. Och Aaron skall sköta det både afton och morgon för Herranom dagliga. Det skall vara en evig rätt med edra efterkommande.
על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד 4
Och skall han pynta till lamporna på den sköna ljusastakanom för Herranom dagliga.
ולקחת סלת--ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת 5
Och du skall taga semlomjöl, och baka deraf tolf kakor; en kaka skall hålla två tiungar;
ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה 6
Och skall lägga dem, ju sex i hvar hop, på det sköna bordet för Herranom;
ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה 7
Och skall lägga på dem rent rökelse, att det skall vara åminnelsebröd till ett offer Herranom.
ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה--תמיד מאת בני ישראל ברית עולם 8
På hvar Sabbathsdag skall han pynta dem till Herranom alltid, af Israels barn till ett evigt förbund;
והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה--חק עולם 9
Och skola höra Aaron och hans söner till, de skola äta dem på heligt rum; ty det är hans aldrahelgasta af Herrans offer till en evig rätt.
ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי 10
Och en man utgick, enes Israelitiska qvinnos son, den ens Egyptisk mans son var ibland Israels barn, och trätte med en Israelitisk man i lägret;
ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן 11
Och nämnde Namnet, och bannades. Då hade de honom fram för Mose. Och hans moder het Selomith, Dibri dotter, af Dans slägte.
ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה 12
Och de lade honom i fängelse, tilldess dem vorde viss svar gifven genom Herrans mun.
וידבר יהוה אל משה לאמר 13
Och Herren talade med Mose, och sade:
הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה 14
För honom ut för lägret, som bannats hafver, och låt alla dem som det hörde, lägga sina händer på hans hufvud, och låt hela menigheten stena honom.
ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו 15
Och säg Israels barnom: Hvilken som bannar sin Gud, han skall bära sina synd.
ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח--בנקבו שם יומת 16
Hvilken som Herrans Namn nämner, han skall döden dö; hela menigheten skall stena honom. Såsom utländningen, så skall ock inländningen vara; om han nämner det Namnet, så skall han dö.
ואיש כי יכה כל נפש אדם--מות יומת 17
Om någor slår ena mennisko, han skall döden dö;
ומכה נפש בהמה ישלמנה--נפש תחת נפש 18
Men den som slår någon boskap, han skall betalat kropp för kropp;
ואיש כי יתן מום בעמיתו--כאשר עשה כן יעשה לו 19
Och den som gör sinom nästa skada, honom skall man göra såsom han gjorde:
שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן--כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו 20
Skada för skada, öga för öga, tand för tand; såsom han hafver gjort ene mennisko skada, så skall man göra honom igen;
ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת 21
Så att den som slår någon boskap, den skall betalat; men den som slår ena mennisko, han skall dö.
משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם 22
Samma rätten skall vara ibland eder, så för utländningen, som för inländningen; ty jag är Herren edar Gud.
וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה 23
Och Mose sade detta för Israels barnom, och förde honom, som bannats hade, ut för lägret, och stenade honom. Och alltså gjorde Israels barn, såsom Herren Mose budit hade.

< ויקרא 24 >