< ויקרא 24 >
And Jehovah spoke to Moses, saying,
צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית--למאור להעלת נר תמיד | 2 |
Command the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה--תמיד חקת עולם לדרתיכם | 3 |
Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron dress it from evening to morning before Jehovah continually: [it is] an everlasting statute throughout your generations.
על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד | 4 |
Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.
ולקחת סלת--ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת | 5 |
And thou shalt take fine wheaten flour, and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two tenths.
ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה | 6 |
And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table before Jehovah.
ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה | 7 |
And thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread of remembrance, an offering by fire to Jehovah.
ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה--תמיד מאת בני ישראל ברית עולם | 8 |
Every sabbath day he shall arrange it before Jehovah continually, on the part of the children of Israel: [it is] an everlasting covenant.
והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה--חק עולם | 9 |
And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy unto him of Jehovah's offerings by fire: [it is] an everlasting statute.
ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי | 10 |
And the son of an Israelitish woman — but withal the son of an Egyptian, — went out among the children of Israel; and this son of the Israelitess and a man of Israel strove together in the camp;
ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן | 11 |
and the Israelitish woman's son blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה | 12 |
And they confined him, that they might decide at the mouth of Jehovah.
וידבר יהוה אל משה לאמר | 13 |
And Jehovah spoke to Moses, saying,
הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה | 14 |
Lead the reviler outside the camp; and all that heard [him] shall lay their hands upon his head, and the whole assembly shall stone him.
ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו | 15 |
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he revileth his God shall bear his sin.
ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח--בנקבו שם יומת | 16 |
And he that blasphemeth the name of Jehovah shall certainly be put to death; all the assembly shall certainly stone him; as well the stranger as he that is home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death.
ואיש כי יכה כל נפש אדם--מות יומת | 17 |
And if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death.
ומכה נפש בהמה ישלמנה--נפש תחת נפש | 18 |
And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
ואיש כי יתן מום בעמיתו--כאשר עשה כן יעשה לו | 19 |
And if a man cause a blemish in his neighbour, as he hath done, so shall it be done to him;
שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן--כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו | 20 |
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת | 21 |
He that smiteth a beast [mortally] shall make it good; and he that smiteth a man [mortally] shall be put to death.
משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם | 22 |
Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God.
וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה | 23 |
And Moses spoke to the children of Israel; and they led the reviler outside the camp and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses.