< ויקרא 19 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
The Lord spak to Moises, and seide,
דבר אל כל עדת בני ישראל ואמרת אלהם--קדשים תהיו כי קדוש אני יהוה אלהיכם 2
Speke thou to al the cumpenye of the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Be ye hooli, for Y am hooli, youre Lord God.
איש אמו ואביו תיראו ואת שבתתי תשמרו אני יהוה אלהיכם 3
Ech man drede his fadir and his modir. Kepe ye my sabatis; Y am youre Lord God.
אל תפנו אל האלילם ואלהי מסכה לא תעשו לכם אני יהוה אלהיכם 4
Nyle ye be turned to ydols, nether ye schulen make to you yotun goddis; Y am youre Lord God.
וכי תזבחו זבח שלמים ליהוה--לרצנכם תזבחהו 5
If ye offren a sacrifice of pesible thingis to the Lord, that it be quemeful,
ביום זבחכם יאכל וממחרת והנותר עד יום השלישי באש ישרף 6
ye schulen ete it in that day, in which it is offrid, and in the tother dai; sotheli what euer thing is residue in to the thridde dai, ye schulen brenne in fier.
ואם האכל יאכל ביום השלישי--פגול הוא לא ירצה 7
If ony man etith therof aftir twei daes, he schal be vnhooli, and gilti of vnfeithfulnes `ether wickidnesse; and he schal bere his wickidnesse,
ואכליו עונו ישא כי את קדש יהוה חלל ונכרתה הנפש ההוא מעמיה 8
for he defoulide the hooli thing of the Lord, and his soule schal perische fro his puple.
ובקצרכם את קציר ארצכם לא תכלה פאת שדך לקצר ולקט קצירך לא תלקט 9
Whanne thou schalt repe the fruytis of thi lond, thou schalt not kitte `til to the ground the corn of the lond, nether thou schalt gadere the eeris of corn that ben left;
וכרמך לא תעולל ופרט כרמך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם 10
nethir in thi vyner thou schalt gadere reysyns and greynes fallynge doun, but thou schalt leeue to be gaderid of pore men and pilgryms; Y am youre Lord God.
לא תגנבו ולא תכחשו ולא תשקרו איש בעמיתו 11
Ye schulen not do thefte. Ye schulen not lye, and no man disseyue his neiybour.
ולא תשבעו בשמי לשקר וחללת את שם אלהיך אני יהוה 12
Thou schalt not forswere in my name, nethir thou schalt defoule the name of thi God; Y am the Lord.
לא תעשק את רעך ולא תגזל לא תלין פעלת שכיר אתך--עד בקר 13
Thou schalt not make fals chalenge to thi neiybore, nethir thou schalt oppresse hym bi violence. The werk of thin hirid man schal not dwelle at thee til the morewtid.
לא תקלל חרש--ולפני עור לא תתן מכשל ויראת מאלהיך אני יהוה 14
Thou schalt not curse a deef man, nether thou schalt sette an hurtyng bifor a blynd man; but thou schalt drede thi Lord God, for Y am the Lord.
לא תעשו עול במשפט--לא תשא פני דל ולא תהדר פני גדול בצדק תשפט עמיתך 15
Thou schalt not do that, that is wickid, nether thou schalt deme vniustli; biholde thou not the persoone of a pore man, nethir onoure thou the face of a myyti man; deme thou iustli to thi neiybore.
לא תלך רכיל בעמיך לא תעמד על דם רעך אני יהוה 16
Thou schalt not be a sclaunderere, nether a priuey bacbitere in the puplis; thou schalt not stonde ayens the blood of thi neiybore; Y am the Lord.
לא תשנא את אחיך בלבבך הוכח תוכיח את עמיתך ולא תשא עליו חטא 17
Thou schalt not hate thi brothir in thin herte, but repreue hym opynly, lest thou haue synne on hym.
לא תקם ולא תטר את בני עמך ואהבת לרעך כמוך אני יהוה 18
Thou schalt not seke veniaunce, nether thou schalt be myndeful of the wrong of thi cyteseyns; thou schalt loue thi freend as thi silf; Y am the Lord.
את חקתי תשמרו--בהמתך לא תרביע כלאים שדך לא תזרע כלאים ובגד כלאים שעטנז לא יעלה עליך 19
Kepe ye my lawis. Thou schalt not make thi beestis to gendre with the lyuynge beestis of another kynde. Thou schalt not sowe the feeld with dyuerse sede. Thou schalt not be clothid in a cloth, which is wouun of twei thingis.
ואיש כי ישכב את אשה שכבת זרע והוא שפחה נחרפת לאיש והפדה לא נפדתה או חפשה לא נתן לה--בקרת תהיה לא יומתו כי לא חפשה 20
If a man slepith with a womman by fleischly knowyng of seed, which womman is an `hand maide, ye, a noble womman of kyn, and netheles is not ayenbouyt bi prijs, nethir rewardid with fredom, bothe schulen be betun, and thei schulen not die, for sche was not fre.
והביא את אשמו ליהוה אל פתח אהל מועד--איל אשם 21
Sotheli the man for his trespas schal offre a ram to the Lord, at the dore of the tabernacle of witnessyng;
וכפר עליו הכהן באיל האשם לפני יהוה על חטאתו אשר חטא ונסלח לו מחטאתו אשר חטא 22
and the preest schal preye for hym, and for his trespas, bifor the Lord; and the Lord schal be merciful to hym, and the synne schal be foryouun.
וכי תבאו אל הארץ ונטעתם כל עץ מאכל--וערלתם ערלתו את פריו שלש שנים יהיה לכם ערלים--לא יאכל 23
Whanne ye han entrid in to the lond of biheest, and han plauntid therynne appil trees, ye schulen do awei the firste flouris; the applis whiche tho trees bryngen forth, schulen be vncleene to you, nethir ye schulen ete of tho.
ובשנה הרביעת יהיה כל פריו--קדש הלולים ליהוה 24
Forsothe in the fourthe yeer al the fruyt of tho trees schal be `halewid preiseful to the Lord;
ובשנה החמישת תאכלו את פריו להוסיף לכם תבואתו אני יהוה אלהיכם 25
forsothe in the fifthe yeer ye schulen ete fruytis, and schulen gadere applis, whiche tho trees bryngen forth; Y am youre Lord God.
לא תאכלו על הדם לא תנחשו ולא תעוננו 26
Ye schulen not ete fleisch with blood. Ye schulen not make veyn diuynyng, nether ye schulen kepe dremes;
לא תקפו פאת ראשכם ולא תשחית את פאת זקנך 27
nether ye schulen clippe the heer in round, nether ye schulen schaue the beerd;
ושרט לנפש לא תתנו בבשרכם וכתבת קעקע לא תתנו בכם אני יהוה 28
and on deed men ye schulen not kitte youre fleischis, nether ye schulen make to you ony fyguris, ether markis in youre fleisch; Y am the Lord.
אל תחלל את בתך להזנותה ולא תזנה הארץ ומלאה הארץ זמה 29
Sette thou not thi douytir to do leccherie for hire, and the lond be defoulid, and be fillid with synne.
את שבתתי תשמרו ומקדשי תיראו אני יהוה 30
Kepe ye my sabatis, and drede ye my seyntuarie; Y `am the Lord.
אל תפנו אל האבת ואל הידענים אל תבקשו לטמאה בהם אני יהוה אלהיכם 31
Bowe ye not to astronomyers, nether axe ye ony thing of fals dyuynours, that ye be defoulid bi hem; Y am youre Lord God.
מפני שיבה תקום והדרת פני זקן ויראת מאלהיך אני יהוה 32
Rise thou bifor an hoor heed, and onoure thou the persoone of an eld man, and drede thou thi Lord God; Y am the Lord.
וכי יגור אתך גר בארצכם--לא תונו אתו 33
If a comelyng enhabitith in youre lond, and dwellith among you, dispise ye not hym,
כאזרח מכם יהיה לכם הגר הגר אתכם ואהבת לו כמוך--כי גרים הייתם בארץ מצרים אני יהוה אלהיכם 34
but be he among you as a man borun in the lond; and ye schulen loue hym as you silf, for also ye weren comelyngis in the lond of Egipt; Y am youre Lord God.
לא תעשו עול במשפט במדה במשקל ובמשורה 35
Nyle ye do ony wickid thing in doom, in reule, in weiyte, and in mesure; the balance be iust,
מאזני צדק אבני צדק איפת צדק והין צדק--יהיה לכם אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים 36
and the weiytis be euene, the buschel be iust, and the sextarie be euene; Y am youre Lord God, that ladde you out of the lond of Egipt.
ושמרתם את כל חקתי ואת כל משפטי ועשיתם אתם אני יהוה 37
Kepe ye alle myn heestis, and alle domes, and do ye tho; Y am the Lord.

< ויקרא 19 >