< ויקרא 18 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם 2
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו 3
Não fareis como fazem na terra do Egito, na qual morastes; nem fareis como fazem na terra de Canaã, à qual eu vos conduzo; nem andareis em seus estatutos.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם 4
Meus regulamentos poreis por obra, e meus estatutos guardareis, andando neles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה 5
Portanto meus estatutos e meus regulamentos guardareis, os quais fazendo o homem, viverá neles: Eu sou o SENHOR.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה 6
Nenhum homem se achegue a nenhuma próxima de sua carne, para descobrir sua nudez: Eu sou o SENHOR.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה 7
A nudez de teu pai, ou a nudez de tua mãe, não descobrirás: tua mãe é, não descobrirá sua nudez.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא 8
A nudez da mulher de teu pai não descobrirás; é a nudez de teu pai.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן 9
A nudez de tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa ou nascida fora, sua nudez não descobrirás.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה 10
A nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha, seu nudez não descobrirás, porque é a nudez tua.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה 11
A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, tua irmã é, sua nudez não descobrirás.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא 12
A nudez da irmã de teu pai não descobrirás: é parente de teu pai.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא 13
A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás: porque parente de tua mãe é.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא 14
A nudez do irmão de teu pai não descobrirás: não chegarás à sua mulher: é mulher do irmão de teu pai.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה 15
A nudez de tua nora não descobrirás: mulher é de teu filho, não descobrirás sua nudez.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא 16
A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás: é a nudez de teu irmão.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא 17
A nudez da mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir sua nudez: são parentes, é maldade.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה 18
Não tomarás mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo sua nudez diante dela em sua vida.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה 19
E não chegarás à mulher na separação de sua impureza, para descobrir sua nudez.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה 20
Além disso, não terás ato carnal com a mulher de teu próximo, contaminando-te nela.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה 21
E não dês de tua descendência para fazê-la passar pelo fogo a Moloque; não contamines o nome de teu Deus: Eu sou o SENHOR.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא 22
Não te deitarás com homem como com mulher: é abominação.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא 23
Nem com nenhum animal terás ajuntamento contaminando-te com ele; nem mulher alguma se porá diante de animal para ajuntar-se com ele: é confusão.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם 24
Em nenhuma destas coisas vos contaminareis; porque em todas estas coisas se poluíram as nações que eu expulso de diante de vós:
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה 25
E a terra foi contaminada; e eu visitei sua maldade sobre ela, e a terra vomitou seus moradores.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם 26
Guardai, pois, vós meus estatutos e meus regulamentos, e não façais nenhuma de todas estas abominações: nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ 27
(Porque todas estas abominações fizeram os homens da terra, que foram antes de vós, e a terra foi contaminada: )
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם 28
E a terra não vos vomitará, por havê-la contaminado, como vomitou à gente que foi antes de vós.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם 29
Porque qualquer um que fizer alguma de todas estas abominações, as pessoas que as fizerem, serão eliminadas dentre seu povo.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם 30
Guardai, pois, minha ordenança, não fazendo das práticas abomináveis que tiveram lugar antes de vós, e não vos torneis abomináveis nelas: Eu sou o SENHOR vosso Deus.

< ויקרא 18 >