< ויקרא 18 >
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם | 2 |
Falla aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו | 3 |
Não fareis segundo as obras da terra do Egypto, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaan, na qual eu vos metto, nem andareis nos seus estatutos.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם | 4 |
Fareis conforme aos meus juizos, e os meus estatutos guardareis, para andardes n'elles: Eu sou o Senhor vosso Deus,
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה | 5 |
Portanto os meus estatutos e os meus juizos guardareis; os quaes, fazendo o homem, viverá por elles: Eu sou o Senhor.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה | 6 |
Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez: Eu sou o Senhor.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה | 7 |
Não descobrirás a nudez de tua mãe: ella é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא | 8 |
Não descobrirás a nudez da mulher de teu pae.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן | 9 |
A nudez de tua irmã, filha de teu pae, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fóra da casa, a sua nudez não descobrirás.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה | 10 |
A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás: porque ella é tua nudez.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה | 11 |
A nudez da filha da mulher de teu pae, gerada de teu pae (ella é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא | 12 |
A nudez da irmã de teu pae não descobrirás; ella é parenta de teu pae
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא | 13 |
A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ella é parenta de tua mãe.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא | 14 |
A nudez do irmão de teu pae não descobrirás; não chegarás á sua mulher; ella é tua tia.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה | 15 |
A nudez de tua nora não descobrirás: ella é mulher de teu filho: não descobrirás a sua nudez.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא | 16 |
A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא | 17 |
A nudez d'uma mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה | 18 |
E não tomarás uma mulher com sua irmã, para affligil-a, descobrindo a sua nudez com ella na sua vida.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה | 19 |
E não chegarás á mulher durante a separação da sua immundicia, para descobrir a sua nudez,
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה | 20 |
Nem te deitarás com a mulher de teu proximo para copula de semente, para te contaminar com ella.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה | 21 |
E da tua semente não darás para fazer passar pelo fogo perante Molech; e não profanarás o nome de teu Deus: Eu sou o Senhor.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא | 22 |
Com macho te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא | 23 |
Nem te deitarás com um animal, para te não contaminar com elle: nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com elle; confusão é.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם | 24 |
Com nenhuma d'estas coisas vos contamineis: porque em todas estas coisas se contaminaram as gentes que eu lanço fóra de diante da vossa face.
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה | 25 |
Pelo que a terra está contaminada; e eu visitarei sobre ella a sua iniquidade, e a terra vomitará os seus moradores.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם | 26 |
Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juizos, e nenhuma d'estas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ | 27 |
Porque todas estas abominações fizeram os homens d'esta terra, que n'ella estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם | 28 |
Para que a terra vos não vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a gente que n'ella estava antes de vós.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם | 29 |
Porém, qualquer que fizer alguma d'estas abominações, as almas que as fizeram serão extirpadas do seu povo.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם | 30 |
Portanto guardareis o meu mandado, não fazendo nenhum dos estatutos abominaveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elles: Eu sou o Senhor vosso Deus.