< ויקרא 18 >
Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם | 2 |
«Tala til Israels-folket, og seg med deim: «Eg er Herren, dykkar Gud.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו | 3 |
De skal ikkje fara etter det som er skikk og sed i Egyptarlandet, der de fyrr budde, eller i Kana’ans-landet, som eg fører dykk til, og ikkje fylgja loverne deira.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם | 4 |
Mine bod skal de lyda, og mine lover skal de halda dykk etter og fylgja. Eg er Herren, dykkar Gud;
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה | 5 |
de skal halda bodi og loverne mine; held menneskja deim, so skal ho finna livet i deim. Kom i hug: eg er Herren.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה | 6 |
Ingen av dykk må koma innåt noko nærskyldt kvende og søkja seng med henne; kom i hug: eg er Herren.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה | 7 |
Du skal hava age for lega åt far din og mor di. Ho er mor di; du skal ikkje søkja seng med henne.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא | 8 |
Du skal ikkje søkja seng med stykmor di; ho er vivet åt far din.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן | 9 |
Du skal ikkje søkja seng med syster di, som hev same far eller same mor som du; anten ho er fødd i eller utanfor huset, so skal du ikkje søkja seng med henne.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה | 10 |
Du skal ikkje søkja seng med sonedotter eller dotterdotter di; for det er ditt eige avkjøme.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה | 11 |
Du skal ikkje søkja seng med dotter åt stykmor di; ho er dotter åt far din, og ho er syster di.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא | 12 |
Du skal ikkje søkja seng med farsyster di; det er same blodet som far din.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא | 13 |
Du skal ikkje søkja seng med morsyster di; det er same blodet som mor di.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא | 14 |
Du skal ikkje skjemma lega åt farbror din og koma kona hans for nær; for ho er farsyster di.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה | 15 |
Du skal ikkje søkja seng med verdotter di. Ho er vivet åt son din; du skal ikkje søkja seng med henne.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא | 16 |
Du skal ikkje søkja seng med brorkona di; ho er vivet åt din eigen bror.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא | 17 |
Hev du havt samlega med et kvende, so skal du ikkje søkja seng med dotter hennar; heller ikkje skal du ganga i seng med sonedotter eller dotterdotter hennar. Det er blodskam; for dei er same folket.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה | 18 |
Du skal ikkje gifta deg med versyster di og søkja seng med henne, medan kona di liver; for då set du hat millom deim.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה | 19 |
Du skal ikkje koma innåt noko kvende og søkja seng med henne, medan ho hev månadssjuken sin og er urein.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה | 20 |
Du skal ikkje liggja hjå kona åt grannen din og på den måten gjera deg urein.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה | 21 |
Du skal ikkje gjeva noko av borni dine frå deg til Molok; for då vanhelgar du namnet åt din Gud. Eg er Herren!
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא | 22 |
Du skal ikkje liggja hjå ein kar, som ein ligg med eit kvende; det er ein styggedom.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא | 23 |
Med dyr må du aldri blanda deg; for då vert du urein. Og heller ikkje må kvende gjeva seg i lag med dyr og para seg med deim. Det er skjemdarferd.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם | 24 |
Gjer dykk ikkje ureine med sovori åtferd! For slikt var det dei gjorde seg ureine med, dei folki som eg driv ut for augo dykkar;
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה | 25 |
då vart landet ureint, og eg heimsøkte det for broti deira, og landet støytte deim ut.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם | 26 |
Men de skal halda bodi og loverne mine, både de sjølve og dei framande som bur millom dykk; de skal ikkje gjera noko av dei skjemdarverki
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ | 27 |
som dei sulka ut landet med, dei som åtte det fyre dykk;
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם | 28 |
for då kjem landet til å støyta dykk ut, for di de sulkar det til, liksom det støytte ut det folket som var der fyre dykk.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם | 29 |
For alle dei som gjer slike skjemdarverk, dei skal rydjast ut or folket sitt.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם | 30 |
So haldt då dei bodi eg hev gjeve dykk, og tak ikkje etter dei fæle ugjerderne som dei hadde, dei som var fyre dykk; for med det gjer de dykk ureine: Kom i hug: eg er Herren, dykkar Gud!»»