< ויקרא 18 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם 2
«Tala til Israels-folket, og seg med deim: «Eg er Herren, dykkar Gud.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו 3
De skal ikkje fara etter det som er skikk og sed i Egyptarlandet, der de fyrr budde, eller i Kana’ans-landet, som eg fører dykk til, og ikkje fylgja loverne deira.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם 4
Mine bod skal de lyda, og mine lover skal de halda dykk etter og fylgja. Eg er Herren, dykkar Gud;
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה 5
de skal halda bodi og loverne mine; held menneskja deim, so skal ho finna livet i deim. Kom i hug: eg er Herren.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה 6
Ingen av dykk må koma innåt noko nærskyldt kvende og søkja seng med henne; kom i hug: eg er Herren.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה 7
Du skal hava age for lega åt far din og mor di. Ho er mor di; du skal ikkje søkja seng med henne.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא 8
Du skal ikkje søkja seng med stykmor di; ho er vivet åt far din.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן 9
Du skal ikkje søkja seng med syster di, som hev same far eller same mor som du; anten ho er fødd i eller utanfor huset, so skal du ikkje søkja seng med henne.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה 10
Du skal ikkje søkja seng med sonedotter eller dotterdotter di; for det er ditt eige avkjøme.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה 11
Du skal ikkje søkja seng med dotter åt stykmor di; ho er dotter åt far din, og ho er syster di.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא 12
Du skal ikkje søkja seng med farsyster di; det er same blodet som far din.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא 13
Du skal ikkje søkja seng med morsyster di; det er same blodet som mor di.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא 14
Du skal ikkje skjemma lega åt farbror din og koma kona hans for nær; for ho er farsyster di.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה 15
Du skal ikkje søkja seng med verdotter di. Ho er vivet åt son din; du skal ikkje søkja seng med henne.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא 16
Du skal ikkje søkja seng med brorkona di; ho er vivet åt din eigen bror.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא 17
Hev du havt samlega med et kvende, so skal du ikkje søkja seng med dotter hennar; heller ikkje skal du ganga i seng med sonedotter eller dotterdotter hennar. Det er blodskam; for dei er same folket.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה 18
Du skal ikkje gifta deg med versyster di og søkja seng med henne, medan kona di liver; for då set du hat millom deim.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה 19
Du skal ikkje koma innåt noko kvende og søkja seng med henne, medan ho hev månadssjuken sin og er urein.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה 20
Du skal ikkje liggja hjå kona åt grannen din og på den måten gjera deg urein.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה 21
Du skal ikkje gjeva noko av borni dine frå deg til Molok; for då vanhelgar du namnet åt din Gud. Eg er Herren!
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא 22
Du skal ikkje liggja hjå ein kar, som ein ligg med eit kvende; det er ein styggedom.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא 23
Med dyr må du aldri blanda deg; for då vert du urein. Og heller ikkje må kvende gjeva seg i lag med dyr og para seg med deim. Det er skjemdarferd.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם 24
Gjer dykk ikkje ureine med sovori åtferd! For slikt var det dei gjorde seg ureine med, dei folki som eg driv ut for augo dykkar;
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה 25
då vart landet ureint, og eg heimsøkte det for broti deira, og landet støytte deim ut.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם 26
Men de skal halda bodi og loverne mine, både de sjølve og dei framande som bur millom dykk; de skal ikkje gjera noko av dei skjemdarverki
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ 27
som dei sulka ut landet med, dei som åtte det fyre dykk;
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם 28
for då kjem landet til å støyta dykk ut, for di de sulkar det til, liksom det støytte ut det folket som var der fyre dykk.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם 29
For alle dei som gjer slike skjemdarverk, dei skal rydjast ut or folket sitt.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם 30
So haldt då dei bodi eg hev gjeve dykk, og tak ikkje etter dei fæle ugjerderne som dei hadde, dei som var fyre dykk; for med det gjer de dykk ureine: Kom i hug: eg er Herren, dykkar Gud!»»

< ויקרא 18 >