< ויקרא 18 >
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם | 2 |
“Tshela abako-Israyeli ukuthi: ‘NginguThixo uNkulunkulu wenu.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו | 3 |
Lingabokwenza lokhu okwenziwa eGibhithe, lapho elalikhona, njalo lingabokwenza abakwenzayo ezweni laseKhenani, lapho engilisa khona. Lingalandeli abakwenzayo.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם | 4 |
Lalelani imithetho yami njalo linanzelele, lilandele izimiso zami. Mina nginguThixo uNkulunkulu wenu.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה | 5 |
Gcinani izimiso zami lemithetho yami, ngoba umuntu oyilalelayo uzaphila ngayo. Mina nginguThixo.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה | 6 |
Akungabi lamuntu osondela esihlotsheni sakhe esiseduze ukuthi alale laso. Mina nginguThixo.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה | 7 |
Ungatheleli uyihlo ihlazo ngokulala lonyoko. Ngunyoko; ungalali laye.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא | 8 |
Ungalali lomfazi kayihlo; lokho kuthelela uyihlo ihlazo.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן | 9 |
Ungalali lodadewenu, loba indodakazi kayihlo loba indodakazi kanyoko, kungakhathalekile ukuthi wazalelwa ekhaya loba kwenye indawo.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה | 10 |
Ungalali lendodakazi yendodana yakho loba indodakazi yendodakazi yakho; lokhu kuzakuthelela ihlazo.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה | 11 |
Ungalali lendodakazi yomfazi kayihlo, eyazalwa nguyihlo, ingudadewenu.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא | 12 |
Ungalali lodadewabo kayihlo; uyisihlobo sikayihlo esiseduze kakhulu.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא | 13 |
Ungalali lodadewabo kanyoko, uyisihlobo sikanyoko esiseduzane kakhulu.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא | 14 |
Ungatheleli umfowabo kayihlo ihlazo ngokusondela kumkakhe ukuthi ulale laye, ngoba ungunyoko.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה | 15 |
Ungalali lomalokazana wakho, ngumfazi wendodana yakho; ungalali laye.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא | 16 |
Ungalali lomfazi womfowenu; kuzathelela umfowenu ihlazo.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא | 17 |
Ungalali lowesifazane kanye lendodakazi yakhe. Ungalali lendodakazi yendodana yakhe loba indodakazi yendodakazi yakhe; bayizihlobo zakho eziseduzane. Lokhu kuyikuxhwala.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה | 18 |
Ungathathi udadewabo womkakho ukuthi ulale laye nxa umkakho esaphila.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה | 19 |
Ungasondeli kowesifazane ukuthi ulale laye ngesikhathi esemfuleni ngoba ungcolile.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה | 20 |
Ungalali lomfazi kamakhelwane wakho ngoba uyazingcolisa ngaye.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה | 21 |
Unganikeli loba nguphi wabantwabakho ukuthi abe ngumhlatshelo kunkulunkulu uMoleki, ngoba akufanelanga ukuthi ungcolise ibizo likaNkulunkulu wakho. Mina nginguThixo.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא | 22 |
Ungalali lendoda njengendoda ilala lomfazi; lokhu kuyisinengiso.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא | 23 |
Ungafebi lenyamazana, ngoba uyazingcolisa ngalokho. Owesifazane angafebi lenyamazana, lokhu kuyisinengiso.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם | 24 |
Lingazingcolisi noma kungayiphi yalezizindlela, ngoba yizo izindlela izizwe engizazidudula phambi kwenu ezazingcolisa ngazo.
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה | 25 |
Kwaze kwangcola lelizwe; kungakho ngalijezisa ngesono salo, ilizwe ababehlala kulo labakhafula.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם | 26 |
Kodwa kumele ligcine izimiso zami lemilayo yami. Lina banikazi belizwe labezizwe abaphakathi kwenu, akufanelanga benze lezizinto ezenyanyekayo,
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ | 27 |
ngoba zonke lezizinto zenziwa ngabantu ababehlala kulelilizwe lina lingakafiki, ngakho ilizwe langcola.
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם | 28 |
Nxa lingenza amanyala kulelilizwe, lizalikhafula njengendlela elakhafula ngayo izizwe ezalandulelayo.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם | 29 |
Loba ngubani owenza lezizinto ezenyanyekayo, kumele axotshwe ebantwini bakibo.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם | 30 |
Gcinani iziqondiso zami, lingalandeli izindlela zamanyala lemikhuba eyayilandelwa ngabantu abalandulelayo, njalo lingazingcolisi ngayo. Mina nginguThixo uNkulunkulu wenu.’”