< ויקרא 18 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם 2
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו 3
according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם 4
'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה 5
and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה 6
'None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה 7
'The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא 8
'The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן 9
'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה 10
'The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה 11
'The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא 12
'The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא 13
'The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother's relation.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא 14
'The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה 15
'The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא 16
'The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it [is] thy brother's nakedness.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא 17
'The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה 18
'And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה 19
'And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה 20
'And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה 21
'And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא 22
'And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא 23
'And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם 24
'Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה 25
and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם 26
and ye — ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ 27
(for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם 28
and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם 29
for any one who doth [any] of all these abominations — even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם 30
and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.'

< ויקרא 18 >