< ויקרא 18 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
And the LORD spoke to Moses, saying,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם 2
Speak to the children of Israel, and say to them, I [am] the LORD your God.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו 3
After the doings of the land of Egypt in which ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם 4
Ye shall perform my judgments, and keep my ordinances, to walk in them; I [am] the LORD your God.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה 5
Ye shall therefore keep my statutes and my judgments: which if a man doeth, he shall live in them: I [am] the LORD.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה 6
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I am the LORD.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה 7
The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she [is] thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא 8
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it [is] thy father's nakedness.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן 9
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, [whether] born at home, or born abroad, [even] their nakedness thou shalt not uncover.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה 10
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, [even] their nakedness thou shalt not uncover: for theirs [is] thy own nakedness.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה 11
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten by thy father, (she [is] thy sister) thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא 12
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she [is] thy father's near kinswoman.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא 13
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she [is] thy mother's near kinswoman.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא 14
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she [is] thy aunt.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה 15
Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she [is] thy son's wife, thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא 16
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it [is] thy brother's nakedness.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא 17
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; [for] they [are] her near kinswomen: it [is] wickedness.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה 18
Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex [her], to uncover her nakedness besides the other in her life -[time].
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה 19
Also thou shalt not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה 20
Moreover, thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה 21
And thou shalt not let any of thy seed pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I [am] the LORD.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא 22
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it [is] abomination.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא 23
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it [is] confusion.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם 24
Defile not ye yourselves in any of these things; for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה 25
And the land is defiled: therefore I do visit its iniquity upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם 26
Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit [any] of these abominations; [neither] any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ 27
(For all these abominations have the men of the land done, who [were] before you, and the land is defiled; )
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם 28
That the land may not vomit you out also, when ye defile it, as it vomited out the nations that [were] before you.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם 29
For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit [them] shall be cut off from among their people.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם 30
Therefore shall ye keep my ordinance, that [ye] commit not [any one] of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves in them; I [am] the LORD your God.

< ויקרא 18 >