< ויקרא 18 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
And the Lord spoke unto Moses, saying,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם 2
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו 3
After the doings of the Land of Egypt, wherein ye have dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan whither I am bringing you, shall ye not do; and in their customs shall ye not walk.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם 4
My ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am the Lord your God.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה 5
And ye shall keep my statutes, and my ordinances, which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה 6
None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה 7
The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא 8
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן 9
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, —even the nakedness of any of these shalt thou not uncover.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה 10
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, —even the nakedness of any of these, shalt thou not uncover; for theirs is thy own nakedness.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה 11
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, —thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא 12
The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near kinswoman.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא 13
The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near kinswoman.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא 14
The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover: his wife shalt thou not approach, she is thy aunt.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה 15
The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife, thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא 16
The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא 17
The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover: her son's daughter, or her daughter's daughter shalt thou not take, to uncover her nakedness; for they are near kinswomen; it is incest.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה 18
And a woman together with her sister shalt thou not take, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other, in her lifetime.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה 19
And a woman in the separation of her uncleanness shalt thou not approach, to uncover her nakedness.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה 20
And with thy neighbor's wife shalt thou not lie carnally, to defile thyself with her.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה 21
And any of thy seed shalt thou not let pass through [the fire] to Molech, and thou shalt not profane the name of thy God: I am the Lord.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא 22
And with a man shalt thou not lie, as with a woman: it is an abomination.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא 23
And with any beast shalt thou not lie to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם 24
Do not defile yourselves through any of these things.; for through all these have become defiled the nations which I cast out before you:
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה 25
And the land became defiled; wherefore I have visited its iniquity upon it, and the land itself vomited out its inhabitants.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם 26
Ye shall therefore keep my statutes and my ordinances, and ye shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor the stranger that sojourneth among you;
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ 27
(For all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath become defiled; )
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם 28
That the land may not vomit you out also, when ye defile it, as it hath vomited out the nations that were before you.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם 29
For whosoever shall commit any of these abominations, — even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם 30
Therefore shall ye keep my charge, so that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye do not defile yourselves therewith: I am the Lord your God.

< ויקרא 18 >