< ויקרא 18 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
And the Lord spoke to Moses, saying,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם 2
Speak to the children of Israel, and you shall say to them, I [am] the Lord your God.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו 3
You shall not do according to the devices of Egypt, in which you lived: and according to the devices of the land of Chanaan, into which I bring you, you shall not do; and you shall not walk in their ordinances.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם 4
You shall observe my judgments, and shall keep my ordinances, and shall walk in them: I [am] the Lord your God.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה 5
So you shall keep all my ordinances, and all my judgments, and do them; which if a man do, he shall live in them: I [am] the Lord your God.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה 6
No man shall draw near to any of his near kindred to uncover their nakedness; I [am] the Lord.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה 7
You shall not uncover the nakedness of your father, or the nakedness of your mother, for she is your mother; you shall not uncover her nakedness.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא 8
You shall not uncover the nakedness of your father's wife; it is your father's nakedness.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן 9
The nakedness of your sister by your father or by your mother, born at home or abroad, their nakedness you shall not uncover.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה 10
The nakedness of your son's daughter, or your daughter's daughter, their nakedness you shall not uncover; because it is your nakedness.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה 11
You shall not uncover the nakedness of the daughter of your father's wife; she is your sister by the same father: you shall not uncover her nakedness.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא 12
You shall not uncover the nakedness of your father's sister, for she is near akin to your father.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא 13
You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is near akin to your mother.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא 14
You shall not uncover the nakedness of your father's brother, and you shall not go in to his wife; for she is your relation.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה 15
You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law, for she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא 16
You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא 17
The nakedness of a woman and her daughter shall you not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter, shall you not take, to uncover their nakedness, for they are your kinswomen: it is impiety.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה 18
You shall not take a wife in addition to her sister, as a rival, to uncover her nakedness in opposition to her, while she is yet living.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה 19
And you shall not go in to a woman under separation for her uncleanness, to uncover her nakedness.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה 20
And you shall not lie with your neighbor's wife, to defile yourself with her.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה 21
And you shall not give of your seed to serve a ruler; and you shall not profane my holy name; I [am] the Lord.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא 22
And you shall not lie with a man as with a woman, for it is an abomination.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא 23
Neither shall you lie with any quadruped for copulation, to be polluted with it: neither shall a woman present herself before any quadruped to have connexion with it; for it is an abomination.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם 24
Do not defile yourselves with any of these things; for in all these things the nations are defiled, which I drive out before you,
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה 25
and the land is polluted; and I have recompensed their iniquity to them because of it, and the land is aggrieved with them that dwell upon it.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם 26
And you shall keep all my statutes and all my ordinances, and you shall do none of these abominations; neither the native, nor the stranger that joins himself with you:
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ 27
(for all these abominations the men of the land did who were before you, and the land was defiled, )
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם 28
and lest the land be aggrieved with you in your polluting it, as it was aggrieved with the nations before you.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם 29
For whoever shall do any of these abominations, the souls that do them shall be destroyed from among their people.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם 30
And you shall keep mine ordinances, that you may not do any of the abominable practices, which have taken place before your time: and you shall not be polluted in them; for I [am] the Lord your God.

< ויקרא 18 >