< ויקרא 18 >
And Jehovah spoke to Moses, saying,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם | 2 |
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו | 3 |
After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם | 4 |
Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה | 5 |
And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה | 6 |
No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה | 7 |
The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא | 8 |
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן | 9 |
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad — their nakedness shalt thou not uncover.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה | 10 |
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter — their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה | 11 |
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא | 12 |
The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא | 13 |
The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא | 14 |
The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה | 15 |
The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא | 16 |
The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא | 17 |
The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה | 18 |
And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה | 19 |
And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה | 20 |
And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה | 21 |
And thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא | 22 |
And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא | 23 |
And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם | 24 |
Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה | 25 |
And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם | 26 |
But ye shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ | 27 |
(for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם | 28 |
that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם | 29 |
For whoever committeth any of these abominations, ...the souls that commit them shall be cut off from among their people.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם | 30 |
And ye shall observe my charge, that ye commit not [any] of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.