< ויקרא 18 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
And Jehovah spoke to Moses, saying,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם 2
Speak to the sons of Israel, and say to them, I am Jehovah your God.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו 3
Ye shall not do after the doings of the land of Egypt, in which ye dwelt, and ye shall not do after the doings of the land of Canaan, where I bring you, nor shall ye walk in their statutes.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם 4
Ye shall do my ordinances, and ye shall keep my statutes, to walk therein. I am Jehovah your God.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה 5
Ye shall therefore keep my statutes, and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am Jehovah.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה 6
None of you shall approach to any who are near of kin to him, to uncover nakedness. I am Jehovah.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה 7
The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, thou shall not uncover. She is thy mother. Thou shall not uncover her nakedness,
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא 8
the nakedness of thy father's wife. It is thy father's nakedness.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן 9
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shall not uncover.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה 10
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shall not uncover, for theirs is thine own nakedness.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה 11
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shall not uncover her nakedness.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא 12
Thou shall not uncover the nakedness of thy father's sister. She is thy father's near kinswoman.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא 13
Thou shall not uncover the nakedness of thy mother's sister, for she is thy mother's near kinswoman.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא 14
Thou shall not uncover the nakedness of thy father's brother. Thou shall not approach to his wife. She is thine aunt.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה 15
Thou shall not uncover the nakedness of thy daughter-in-law. She is thy son's wife. Thou shall not uncover her nakedness.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא 16
Thou shall not uncover the nakedness of thy brother's wife. It is thy brother's nakedness.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא 17
Thou shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. Thou shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness. They are near kinswomen. It is iniquity.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה 18
And thou shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה 19
And thou shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה 20
And thou shall not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה 21
And thou shall not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech, neither shall thou profane the name of thy God. I am Jehovah.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא 22
Thou shall not lie with mankind, as with womankind. It is abomination.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא 23
And thou shall not lie with any beast to defile thyself with it, nor shall any woman stand before a beast, to lie down with it. It is a perversion.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם 24
Do not defile ye yourselves in any of these things. For in all these the nations are defiled which I cast out from before you,
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה 25
and the land is defiled. Therefore I visit the iniquity of it upon it, and the land vomits out its inhabitants.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם 26
Ye therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations, neither the home-born, nor the stranger that sojourns among you,
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ 27
(for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and the land is defiled),
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם 28
that the land not vomit you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם 29
For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם 30
Therefore ye shall keep my charge, that ye not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that ye not defile yourselves in it. I am Jehovah your God.

< ויקרא 18 >