< ויקרא 15 >

וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר 1
耶和华对摩西、亚伦说:
דברו אל בני ישראל ואמרתם אלהם איש איש כי יהיה זב מבשרו--זובו טמא הוא 2
“你们晓谕以色列人说:人若身患漏症,他因这漏症就不洁净了。
וזאת תהיה טמאתו בזובו רר בשרו את זובו או החתים בשרו מזובו--טמאתו הוא 3
他患漏症,无论是下流的,是止住的,都是不洁净。
כל המשכב אשר ישכב עליו הזב--יטמא וכל הכלי אשר ישב עליו יטמא 4
他所躺的床都为不洁净,所坐的物也为不洁净。
ואיש אשר יגע במשכבו--יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב 5
凡摸那床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
והישב על הכלי אשר ישב עליו הזב--יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב 6
那坐患漏症人所坐之物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
והנגע בבשר הזב--יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב 7
那摸患漏症人身体的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
וכי ירק הזב בטהור--וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב 8
若患漏症人吐在洁净的人身上,那人必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
וכל המרכב אשר ירכב עליו הזב--יטמא 9
患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
וכל הנגע בכל אשר יהיה תחתיו--יטמא עד הערב והנושא אותם--יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב 10
凡摸了他身下之物的,必不洁净到晚上;拿了那物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
וכל אשר יגע בו הזב וידיו לא שטף במים--וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב 11
患漏症的人没有用水涮手,无论摸了谁,谁必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
וכלי חרש אשר יגע בו הזב ישבר וכל כלי עץ--ישטף במים 12
患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
וכי יטהר הזב מזובו--וספר לו שבעת ימים לטהרתו וכבס בגדיו ורחץ בשרו במים חיים וטהר 13
“患漏症的人痊愈了,就要为洁净自己计算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就洁净了。
וביום השמיני יקח לו שתי תרים או שני בני יונה ובא לפני יהוה אל פתח אהל מועד ונתנם אל הכהן 14
第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口、耶和华面前,把鸟交给祭司。
ועשה אתם הכהן--אחד חטאת והאחד עלה וכפר עליו הכהן לפני יהוה מזובו 15
祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和华面前为他赎罪。
ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע--ורחץ במים את כל בשרו וטמא עד הערב 16
“人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。
וכל בגד וכל עור אשר יהיה עליו שכבת זרע--וכבס במים וטמא עד הערב 17
无论是衣服是皮子,被精所染,必不洁净到晚上,并要用水洗。
ואשה אשר ישכב איש אתה שכבת זרע--ורחצו במים וטמאו עד הערב 18
若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
ואשה כי תהיה זבה דם יהיה זבה בבשרה--שבעת ימים תהיה בנדתה וכל הנגע בה יטמא עד הערב 19
“女人行经,必污秽七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
וכל אשר תשכב עליו בנדתה יטמא וכל אשר תשב עליו יטמא 20
女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。
וכל הנגע במשכבה--יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב 21
凡摸她床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
וכל הנגע--בכל כלי אשר תשב עליו יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב 22
凡摸她所坐什么物件的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
ואם על המשכב הוא או על הכלי אשר הוא ישבת עליו--בנגעו בו יטמא עד הערב 23
在女人的床上,或在她坐的物上,若有别的物件,人一摸了,必不洁净到晚上。
ואם שכב ישכב איש אתה ותהי נדתה עליו--וטמא שבעת ימים וכל המשכב אשר ישכב עליו יטמא 24
男人若与那女人同房,染了她的污秽,就要七天不洁净;所躺的床也为不洁净。
ואשה כי יזוב זוב דמה ימים רבים בלא עת נדתה או כי תזוב על נדתה כל ימי זוב טמאתה כימי נדתה תהיה--טמאה הוא 25
“女人若在经期以外患多日的血漏,或是经期过长,有了漏症,她就因这漏症不洁净,与她在经期不洁净一样。
כל המשכב אשר תשכב עליו כל ימי זובה--כמשכב נדתה יהיה לה וכל הכלי אשר תשב עליו--טמא יהיה כטמאת נדתה 26
她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看为不洁净,与她月经的时候一样。
וכל הנוגע בם יטמא וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב 27
凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
ואם טהרה מזובה--וספרה לה שבעת ימים ואחר תטהר 28
女人的漏症若好了,就要计算七天,然后才为洁净。
וביום השמיני תקח לה שתי תרים או שני בני יונה והביאה אותם אל הכהן אל פתח אהל מועד 29
第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,带到会幕门口给祭司。
ועשה הכהן את האחד חטאת ואת האחד עלה וכפר עליה הכהן לפני יהוה מזוב טמאתה 30
祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人血漏不洁,祭司要在耶和华面前为她赎罪。
והזרתם את בני ישראל מטמאתם ולא ימתו בטמאתם בטמאם את משכני אשר בתוכם 31
“你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝,免得他们玷污我的帐幕,就因自己的污秽死亡。”
זאת תורת הזב ואשר תצא ממנו שכבת זרע לטמאה בה 32
这是患漏症和梦遗而不洁净的,
והדוה בנדתה והזב את זובו לזכר ולנקבה ולאיש אשר ישכב עם טמאה 33
并有月经病的和患漏症的,无论男女,并人与不洁净女人同房的条例。

< ויקרא 15 >