< ויקרא 12 >
Yahvé parla à Moïse, et dit:
דבר אל בני ישראל לאמר אשה כי תזריע וילדה זכר--וטמאה שבעת ימים כימי נדת דותה תטמא | 2 |
Parle aux enfants d'Israël, et dis: Si une femme est enceinte et qu'elle porte un enfant mâle, elle sera impure pendant sept jours, comme elle l'est pendant les jours de ses règles.
וביום השמיני ימול בשר ערלתו | 3 |
Le huitième jour, la chair de son prépuce sera circoncise.
ושלשים יום ושלשת ימים תשב בדמי טהרה בכל קדש לא תגע ואל המקדש לא תבא עד מלאת ימי טהרה | 4 |
Elle restera dans le sang de purification pendant trente-trois jours. Elle ne touchera aucune chose sainte, et n'entrera pas dans le sanctuaire, jusqu'à ce que les jours de sa purification soient accomplis.
ואם נקבה תלד וטמאה שבעים כנדתה וששים יום וששת ימים תשב על דמי טהרה | 5 |
Mais si elle porte un enfant de sexe féminin, elle sera impure pendant deux semaines, comme pendant ses règles; et elle restera dans le sang de purification pendant soixante-six jours.
ובמלאת ימי טהרה לבן או לבת תביא כבש בן שנתו לעלה ובן יונה או תר לחטאת--אל פתח אהל מועד אל הכהן | 6 |
"'Lorsque les jours de sa purification seront accomplis pour un fils ou pour une fille, elle apportera au prêtre, à l'entrée de la tente d'assignation, un agneau d'un an en holocauste, et un jeune pigeon ou une tourterelle en sacrifice pour le péché.
והקריבו לפני יהוה וכפר עליה וטהרה ממקר דמיה זאת תורת הילדת לזכר או לנקבה | 7 |
Il l'offrira devant Yahvé et fera pour elle l'expiation; elle sera alors purifiée de la source de son sang. « Voici la loi pour celle qui enfante, qu'il s'agisse d'un mâle ou d'une femelle.
ואם לא תמצא ידה די שה--ולקחה שתי תרים או שני בני יונה אחד לעלה ואחד לחטאת וכפר עליה הכהן וטהרה | 8 |
Si elle n'a pas les moyens de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons: l'un pour l'holocauste, l'autre pour le sacrifice pour le péché. Le prêtre fera pour elle l'expiation, et elle sera pure.'"