< ויקרא 11 >
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם | 1 |
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ | 2 |
“Speak to the people of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו | 3 |
You may eat any animal that has a split hoof and that also chews the cud.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפרסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס--טמא הוא לכם | 4 |
However, some animals either chew the cud or have a split hoof, and you must not eat them, animals such as the camel, because it chews the cud but does not have a split hoof. So the camel is unclean to you.
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם | 5 |
Also the rock badger, because it chews the cud but does not have a split hoof, it is also unclean to you.
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם | 6 |
The rabbit, because it chews the cud, but does not have a split hoof, is unclean to you.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם | 7 |
The pig, although it has a split hoof, does not chew the cud, is unclean to you.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם | 8 |
You must not eat any of their meat, nor touch their carcasses. They are unclean to you.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים--אתם תאכלו | 9 |
The animals living in the water that you may eat are all those that have fins and scales, whether in the ocean or in the rivers.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים--שקץ הם לכם | 10 |
But all living creatures that do not have fins and scales in the ocean or rivers, including all that move in the water and all the living creatures that are in the water— they must be detested by you.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו | 11 |
Since they must be detested, you must not eat of their meat; also, their carcasses must be detested.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים--שקץ הוא לכם | 12 |
Whatever has no fins or scales in the water must be detested by you.
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה | 13 |
The birds you must detest and that you must not eat are these: the eagle, the vulture,
ואת הדאה--ואת האיה למינה | 14 |
the kite, any kind of falcon,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו | 16 |
the horned owl and the screech owl, the seagull, and any kind of hawk.
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף | 17 |
You must also detest the little owl and the great owl, the cormorant,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם | 18 |
the white owl and the barn owl, the osprey,
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף | 19 |
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and also the bat.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע--שקץ הוא לכם | 20 |
All winged insects that walk on four legs are detestable to you.
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא (לו) כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ | 21 |
Yet you may eat any of the flying insects that also walk on four legs if they have jointed legs for hopping on the ground.
את אלה מהם תאכלו--את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו | 22 |
You may also eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים--שקץ הוא לכם | 23 |
But all the flying insects that have four feet must be detested by you.
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב | 24 |
You will become unclean until evening by these animals if you touch a carcass of one of them.
וכל הנשא מנבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב | 25 |
Whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes and remain unclean until evening.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה--טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא | 26 |
Every animal which has a split hoof that is not completely divided or which does not chew the cud is unclean to you. Everyone who touches them will be unclean.
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע--טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב | 27 |
Whatever walks on its paws among all the animals that walk on all four legs, they are unclean to you. Whoever touches such a carcass will be unclean until the evening.
והנשא את נבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם | 28 |
Whoever picks up such a carcass must wash his clothes and be unclean until the evening. These animals will be unclean to you.
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו | 29 |
Of the animals that creep on the ground, these are the animals that will be unclean to you: the weasel, the rat, every kind of large lizard,
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת | 30 |
the gecko, the monitor lizard, the lizard, the skink, and the chameleon.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב | 31 |
Of all the animals that creep, these are the animals which will be unclean to you. Whoever touches them when they are dead will be unclean until evening.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר | 32 |
If any of them dies and falls on anything, that thing will be unclean, whether it is made of wood, cloth, leather, or sackcloth. Whatever it is and whatever it is used for, it must be put into water; it will be unclean until evening. Then it will be clean.
וכל כלי חרש--אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו | 33 |
For every clay pot into or onto which any unclean animal falls, whatever is in the pot will become unclean, and you must destroy that pot.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים--יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא | 34 |
Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean. Any liquid that is for drinking from such a pot is unclean.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא--תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם | 35 |
Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; if it is an oven or small stove, it must be broken to pieces. They are unclean and they must remain unclean to you.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא | 36 |
A spring or cistern for collecting water remains clean; but anyone who touches their carcass is unclean.
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע--טהור הוא | 37 |
If any part of their carcass falls upon any seeds for planting, those seeds will still be clean.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו--טמא הוא לכם | 38 |
But if water is put on the seeds, and if any part of their carcass falls on them, then they will be unclean to you.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה--הנגע בנבלתה יטמא עד הערב | 39 |
If any animal that you may eat dies, then he who touches the carcass will be unclean until evening.
והאכל מנבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב | 40 |
Whoever eats any of that carcass must wash his clothes and be unclean until evening. Anyone who picks up such a carcass will wash his clothes and be unclean until evening.
וכל השרץ השרץ על הארץ--שקץ הוא לא יאכל | 41 |
Every animal that creeps on the ground is to be detested; it must not be eaten.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ--לא תאכלום כי שקץ הם | 42 |
Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all four legs, or whatever has many feet—all the animals that creep on the ground, these you must not eat, for they are to be detested.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם | 43 |
You must not make yourselves unclean with any living creatures that creep; you must not make yourselves unclean with them, that you should be made impure by them.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ | 44 |
For I am Yahweh your God. You are to keep yourselves holy, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves with any kind of animal that moves about on the ground.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני | 45 |
For I am Yahweh, who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You must therefore be holy, for I am holy.
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ | 46 |
This is the law regarding the animals, the birds, every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the ground,
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל | 47 |
for which a distinction is to be made between the unclean and the clean, and between the living things that may be eaten and the living things that may not be eaten.'”