< ויקרא 11 >

וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם 1
Yahweh said to Aaron and Moses/me,
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ 2
“Tell the Israeli people that [this is what Yahweh says]: From all the animals that live on the land, these are the ones that you are permitted to eat:
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו 3
The ones that have hooves that are completely split and that (chew their cuds/bring their food up from their stomachs to chew it again).
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפרסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס--טמא הוא לכם 4
There are some animals that chew their cuds but do not have split hooves, and some animals that have split hooves but do not chew their cuds. You must not eat any of those animals. [For example], camels chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם 5
Rock badgers chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם 6
Rabbits chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם 7
Pigs have completely split hooves but they do not chew their cuds, so they are unacceptable for you to eat.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם 8
All of those animals are unacceptable for you, so you must not eat their meat or even touch their carcasses.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים--אתם תאכלו 9
From all the creatures that live in the oceans and the streams, you are permitted to eat any that have fins and scales.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים--שקץ הם לכם 10
But you must detest [and not eat] those that do not have fins and scales. That includes ones that are very small.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו 11
You must despise them, and you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים--שקץ הוא לכם 12
You must detest everything that lives in the water that does not have fins and scales.
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה 13
There are some birds that you must detest [and not eat]. They include eagles, bearded vultures, black vultures,
ואת הדאה--ואת האיה למינה 14
kites, any kind of falcon/buzzard,
את כל ערב למינו 15
any kind of raven,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו 16
horned owls, screech owls, seagulls, any kind of hawk,
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף 17
small owls, cormorants, large owls,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם 18
white owls, desert owls, vultures that eat dead animals,
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף 19
storks, any kind of heron, hoopoes, and bats.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע--שקץ הוא לכם 20
You must detest [and not eat] flying insects that [sometimes] walk on the ground [MTY].
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא (לו) כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ 21
But you are permitted to eat creatures with wings that sometimes walk on the ground if they have jointed legs for hopping around.
את אלה מהם תאכלו--את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו 22
They include locusts, crickets, and grasshoppers.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים--שקץ הוא לכם 23
But you must detest [and not eat] other insects with wings that have four legs.
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב 24
‘There are certain creatures that if you touch their carcasses you will become defiled. Anyone who touches their carcasses must not touch other people until that evening.
וכל הנשא מנבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב 25
Anyone who picks up one of their carcasses must wash his clothes and not touch other people until that evening.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה--טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא 26
‘The animals whose carcasses you must not touch are those that have hooves that are not completely divided or animals that do not chew their cuds. Anyone who touches the carcasses of any of those animals becomes (defiled/unacceptable to me).
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע--טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב 27
From all the animals that walk on the ground, you must not touch the carcasses of those that have paws to walk on. Anyone who touches one of their carcasses must not touch other people until that evening.
והנשא את נבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם 28
Anyone who picks up one of their carcasses must wash his clothes and not touch other people until that evening, because touching their carcasses (defiles you/causes you to become unacceptable to me).
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו 29
‘From all the animals that walk on the ground, these are the ones that (defile you/cause you to become unacceptable to me) [if you touch them]: Moles, rats, any kind of lizard,
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת 30
geckos, skinks, and chameleons.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב 31
Those creatures that scurry across the ground (defile you/cause you to become unacceptable to me); anyone who touches one of their carcasses must not touch other people until the evening.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר 32
When one of those creatures dies and falls on something, the thing that it falls on, whatever it is used for, will become (defiled/unacceptable to me), whether it is made of wood or cloth or the hide of some animal or from rough cloth. You must put it in water. Then you must not use it until that evening.
וכל כלי חרש--אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו 33
If one of them falls into a clay pot, everything in it becomes defiled, and you must break that pot into pieces.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים--יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא 34
If you pour water from that pot on any food, you must not eat that food. And you must not drink any water from that pot.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא--תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם 35
Anything that one of the carcasses of those creatures falls on becomes (defiled/unacceptable to me); even if it falls on an oven or a cooking pot, anything that it falls on must be broken into pieces. It becomes unacceptable to me and you must not use it again.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא 36
If one of their carcasses falls into a spring or a pit for storing water, the water may still be drunk, but anyone who touches one of those carcasses becomes unacceptable to me.
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע--טהור הוא 37
If one of those carcasses falls on seeds that are to be planted, those seeds are still acceptable to be planted.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו--טמא הוא לכם 38
But if water has been put on the seeds and then a carcass falls on them, the seeds must be thrown away.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה--הנגע בנבלתה יטמא עד הערב 39
‘If an animal [whose meat] you are permitted to eat dies, anyone who touches its carcass must not touch other people until that evening.
והאכל מנבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב 40
Anyone who eats some meat from that carcass must wash his clothes, and then he must not touch anyone until that evening.
וכל השרץ השרץ על הארץ--שקץ הוא לא יאכל 41
‘All creatures that scurry across the ground, including those that move on their bellies and those that crawl, are detestable, and they must not be eaten.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ--לא תאכלום כי שקץ הם 42
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם 43
Do not (defile yourselves/cause you to become unacceptable to me) by [eating] any of those creatures [DOU].
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ 44
I am Yahweh your God, and I am holy, so you must consecrate yourselves and be holy. You must avoid eating things that cause you to be unacceptable to me. Do not cause yourselves to become unacceptable to me by eating creatures that scurry across the ground.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני 45
I am Yahweh, the one who freed you from [being slaves in] Egypt, in order to be your God. Therefore, because I am holy, you must be holy.
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ 46
'Those are the regulations concerning animals and birds, all the living creatures that live in water or scurry across the ground.
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל 47
You must learn what things [I say] are acceptable to me and what things are not, and learn what things you are permitted to eat and what things you are not permitted to eat.’”

< ויקרא 11 >