< ויקרא 11 >

וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם 1
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ 2
Speak you to the sons of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat of all beasts that are upon the earth.
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו 3
Every beast parting the hoof and making divisions of two claws, and chewing the cud among beasts, these you shall eat.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפרסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס--טמא הוא לכם 4
But of these you shall not eat, of those that chew the cud, and of those that part the hoofs, and divide claws; the camel, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם 5
And the rabbit, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם 6
And the hare, because it does not chew the cud, and does not divide the hoof, this is unclean to you.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם 7
And the swine, because this [animal] divides the hoof, and makes claws of the hoof, and it does not chew the cud, is unclean to you.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם 8
You shall not eat of their flesh, and you shall not touch their carcases; these are unclean to you.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים--אתם תאכלו 9
And these [are] what you shall eat of all that are in the waters: all things that have fins and scales in the waters, and in the seas, and in the brooks, these you shall eat.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים--שקץ הם לכם 10
And all things which have not fins or scales in the water, or in the seas, and in the brooks, of all which the waters produce, and of every soul living in the water, are an abomination; and they shall be abominations to you.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו 11
You shall not eat of their flesh, and you shall abhor their carcases.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים--שקץ הוא לכם 12
And all things that have not fins or scales of those that are in the waters, these are an abomination to you.
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה 13
And these are the things which you shall abhor of birds, and they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle and the ossifrage, and the sea-eagle.
ואת הדאה--ואת האיה למינה 14
And the vulture, and the kite, and the like to it;
את כל ערב למינו 15
and the sparrow, and the owl, and the cormorant, and the like to it:
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו 16
and every raven, and the birds like it, and the hawk and his like,
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף 17
and the night-raven and the cormorant and the stork,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם 18
and the red-bill, and the pelican, and swan,
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף 19
and the heron, and the lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע--שקץ הוא לכם 20
And all winged creatures that creep, which go upon four feet, are abominations to you.
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא (לו) כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ 21
But these you shall eat of the creeping winged animals, which go upon four feet, which have legs above their feet, to leap with on the earth.
את אלה מהם תאכלו--את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו 22
And these of them you shall eat: the caterpillar and his like, and the attacus and his like, and the cantharus and his like, and the locust and his like.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים--שקץ הוא לכם 23
Every creeping thing from among the birds, which has four feet, is an abomination to you.
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב 24
And by these you shall be defiled; every one that touches their carcases shall be unclean till the evening.
וכל הנשא מנבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב 25
And every one that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till the evening.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה--טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא 26
And whichever among the beasts divides the hoof and makes claws, and does not chew the cud, shall be unclean to you; every one that touches their dead bodies shall be unclean till evening.
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע--טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב 27
And every one among all the wild beasts that moves upon its fore feet, which goes on all four, is unclean to you; every one that touches their dead bodies shall be unclean till evening.
והנשא את נבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם 28
And he that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till evening: these are unclean to you.
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו 29
And these [are] unclean to you of reptiles upon the earth, the weasel, and the mouse, and the lizard,
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת 30
the ferret, and the chameleon, and the evet, and the newt, and the mole.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב 31
These are unclean to you of all the reptiles which are on the earth; every one who touches their carcases shall be unclean till evening.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר 32
And on whatever one of their dead bodies shall fall it shall be unclean; whatever wooden vessel, or garment, or skin, or sack it may be, every vessel in which work should be done, shall be dipped in water, and shall be unclean till evening; and [then] it shall be clean.
וכל כלי חרש--אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו 33
And every earthen vessel into which one of these things shall fall, whatever is inside it, shall be unclean, and it shall be broken.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים--יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא 34
And all food that is eaten, on which water shall come [from such a vessel], shall be unclean; and every beverage which is drunk in any [such] vessel, shall be unclean.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא--תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם 35
And every thing on which there shall fall of their dead bodies shall be unclean; ovens and stands for jars shall be broken down: these are unclean, and they shall be unclean to you.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא 36
Only [if the water be] of fountains of water, or a pool, or confluence of water, it shall be clean; but he that touches their carcases shall be unclean.
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע--טהור הוא 37
And if one of their carcases should fall upon any sowing seed which shall be sown, it shall be clean.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו--טמא הוא לכם 38
But if water be poured on any seed, and one of their dead bodies fall upon it, it is unclean to you.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה--הנגע בנבלתה יטמא עד הערב 39
And if one of the cattle die, which it is lawful for you to eat, he that touches their carcases shall be unclean till evening.
והאכל מנבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב 40
And he that eats of their carcases shall wash his garments, and be unclean till evening; and he that carries any of their carcases shall wash his garments, and bathe himself in water, and be unclean till evening.
וכל השרץ השרץ על הארץ--שקץ הוא לא יאכל 41
And every reptile that creeps on the earth, this shall be an abomination to you; it shall not be eaten.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ--לא תאכלום כי שקץ הם 42
And every [animal] that creeps on its belly, and every one that goes on four [feet] continually, which abounds with feet among all the reptiles creeping upon the earth—you shall not eat it, for it is an abomination to you.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם 43
And you shall not defile your souls with any of the reptiles that creep upon the earth, and you shall not be polluted with them, and you shall not be unclean by them.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ 44
For I am the Lord your God; and you shall be sanctified, and you shall be holy, because I the Lord your God am holy; and you shall not defile your souls with any of the reptiles creeping upon the earth.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני 45
For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God; and you shall be holy, for I the Lord am holy.
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ 46
This is the law concerning beasts and birds and every living creature moving in the water, and every living creature creeping on the earth;
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל 47
to distinguish between the unclean and the clean; and between those that bring forth alive, such as should be eaten, and those that bring forth alive, such as should not be eaten.

< ויקרא 11 >