< איכה 5 >

זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו 1
Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים 2
наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות 3
Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו 4
Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו 5
У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם 6
До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו 7
Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
עבדים משלו בנו פרק אין מידם 8
Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר 9
Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב 10
Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה 11
Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו 12
Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו 13
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם 14
Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו 15
втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו 16
Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו 17
тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו 18
через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור 19
Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים 20
Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם 21
Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד 22
Хіба́ Ти цілко́м нас відкинув, прогні́вавсь занадто на нас?

< איכה 5 >