< איכה 5 >
זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו | 1 |
Iyong alalahanin, Oh Panginoon, kung anong dumating sa amin: iyong masdan, at tingnan ang aming pagkadusta.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים | 2 |
Ang aming mana ay napasa mga taga ibang lupa, ang aming mga bahay ay sa mga taga ibang bayan.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות | 3 |
Kami ay mga ulila at walang ama; ang aming mga ina ay parang mga bao.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו | 4 |
Aming ininom ang aming tubig sa halaga ng salapi; ang aming kahoy ay ipinagbibili sa amin.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו | 5 |
Ang mga manghahabol sa amin ay nangasa aming mga leeg: kami ay mga pagod, at walang kapahingahan.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם | 6 |
Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו | 7 |
Ang aming mga magulang ay nagkasala at wala na; At aming pinasan ang kanilang mga kasamaan.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם | 8 |
Mga alipin ay nangagpupuno sa amin: walang magligtas sa amin sa kanilang kamay.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר | 9 |
Aming tinatamo ang aming tinapay sa pamamagitan ng kapahamakan ng aming buhay, dahil sa tabak sa ilang.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב | 10 |
Ang aming balat ay maitim na parang hurno, dahil sa maningas na init ng kagutom.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה | 11 |
Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו | 12 |
Ang mga prinsipe ay nangabibitin ng kanilang kamay: ang mga mukha ng mga matanda ay hindi iginagalang.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו | 13 |
Ang mga binata ay nangagpapasan ng gilingan, at ang mga bata ay nangadudulas sa lilim ng kahoy.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם | 14 |
Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו | 15 |
Ang kagalakan ng aming puso ay naglikat; ang aming sayaw ay napalitan ng tangisan.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו | 16 |
Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו | 17 |
Dahil dito ang aming puso ay nanglulupaypay; dahil sa mga bagay na ito ay nagdidilim ang aming mga mata;
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו | 18 |
Dahil sa bundok ng Sion na nasira; nilalakaran ng mga zora.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור | 19 |
Ikaw, Oh Panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים | 20 |
Bakit mo kami nililimot magpakailan man, at pinababayaan mo kaming totoong malaon?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם | 21 |
Manumbalik ka sa amin, Oh Panginoon, at kami ay manunumbalik: baguhin mo ang aming mga araw na gaya nang una.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד | 22 |
Nguni't itinakuwil mo kaming lubos, ikaw ay totoong napoot sa amin.