< איכה 5 >
זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו | 1 |
ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים | 2 |
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות | 3 |
Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו | 4 |
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו | 5 |
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם | 6 |
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו | 7 |
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם | 8 |
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר | 9 |
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב | 10 |
Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה | 11 |
Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו | 12 |
A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו | 13 |
Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם | 14 |
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו | 15 |
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו | 16 |
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו | 17 |
Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו | 18 |
Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור | 19 |
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים | 20 |
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם | 21 |
Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד | 22 |
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.