< איכה 5 >

זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו 1
Acuérdate, o! Jehová, de lo que nos ha venido: vé, y mira nuestra vergüenza.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים 2
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות 3
Huérfanos somos sin padre: nuestras madres como viudas.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו 4
Nuestra agua bebemos por dinero, nuestra leña compramos por precio.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו 5
Sobre nuestra cerviz padecemos persecución; cansámosnos, y no hay para nosotros descanso.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם 6
A Egipto dimos la mano, y al Asirio, para hartarnos de pan.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו 7
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם 8
Siervos se enseñorearon de nosotros: no hubo quien nos librase de su mano.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר 9
Con el peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב 10
Nuestros cueros se ennegrecieron como un horno a causa del ardor de la hambre.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה 11
Afligieron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו 12
A los príncipes colgaron con su mano: no reverenciaron los rostros de los viejos.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו 13
Llevaron los mozos a moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם 14
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו 15
Cesó el gozo de nuestro corazón, nuestro corro se tornó en luto.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו 16
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו 17
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו 18
Por el monte de Sión que es asolado, zorras andan en él.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור 19
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás: tu trono de generación en generación.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים 20
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros? ¿dejarnos has por luengos días?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם 21
Vuélvenos, o! Jehová, a ti, y volvernos hemos: renueva nuestros días como al principio.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד 22
Porque desechando nos has desechado: háste airado contra nosotros en gran manera.

< איכה 5 >