< איכה 5 >

זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו 1
Spomni se, oh Gospod, kaj je prišlo nad nas. Preudari in poglej našo grajo.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים 2
Naša dediščina je obrnjena k tujcem, naše hiše k neznancem.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות 3
Sirote smo in brez očeta, naše matere so kakor vdove.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו 4
Svojo vodo smo pili za denar; naš les nam je prodan.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו 5
Naši vratovi so pod preganjanjem. Trudimo se, pa nimamo počitka.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם 6
Roko smo izročili k Egipčanom in k Asircem, da bi bili nasičeni s kruhom.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו 7
Naši očetje so grešili in jih ni in mi smo nosili njihove krivičnosti.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם 8
Služabniki so vladali nad nami. Nikogar ni, da bi nas osvobodil iz njihove roke.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר 9
Svoj kruh smo prinašali z nevarnostjo za svoja življenja, zaradi meča iz divjine.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב 10
Naša koža je bila črna kakor peč zaradi strašne lakote.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה 11
Posiljevali so ženske na Sionu in device v Judovih mestih.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו 12
Z njihovo roko so obesili prince. Obrazi starešin niso bili spoštovani.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו 13
Zajeli so mladeniče, da meljejo in otroci so padali pod lesom.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם 14
Starešine so odšli od velikih vrat, mladeniči od svoje glasbe.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו 15
Veselje našega srca je prenehalo, naš ples je obrnjen v žalovanje.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו 16
Krona je padla iz naše glave. Gorje nam, da smo grešili!
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו 17
Zaradi tega peša naše srce, zaradi teh stvari so zatemnjene naše oči.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו 18
Zaradi gore Sion, ki je zapuščena, lisice hodijo po njej.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור 19
Ti, oh Gospod, ostajaš na veke, tvoj prestol od roda do roda.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים 20
Zakaj nas pozabljaš na veke in nas zapuščaš za tako dolgo?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם 21
Obrni nas k sebi, oh Gospod in mi bomo obrnjeni; obnovi naše dni kakor od davnine.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד 22
Toda popolnoma si nas zavrgel. Zelo si ogorčen zoper nas.

< איכה 5 >