< איכה 5 >

זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו 1
Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים 2
Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות 3
Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו 4
Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו 5
Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם 6
Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו 7
Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם 8
Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר 9
Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב 10
Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה 11
Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו 12
Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו 13
Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם 14
Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו 15
Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו 16
Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו 17
Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו 18
Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור 19
Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים 20
Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם 21
Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד 22
Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.

< איכה 5 >