< איכה 5 >
זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו | 1 |
Yaa Waaqayyo, waan nurra gaʼe yaadadhu; ilaali; salphina keenyas argi.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים | 2 |
Handhuuraan keenya alagootaaf, manneen keenyas Namoota Ormaatiif dabarfamanii kennamaniiru.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות | 3 |
Nu ijoollee abbaa hin qabne taane; haadhonni keenya immoo haadhota hiyyeessaa taʼaniiru.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו | 4 |
Nu bishaan dhugnuuf kaffaluu qabna turre; qoraan illee bittaa qofaan arganna.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו | 5 |
Warri nu ariʼan koomee keenya bira jiru; nu dadhabneerra; boqonnaas hin qabnu.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם | 6 |
Nu buddeena gaʼaa argachuuf jennee warra Gibxittii fi warra Asooritti harka kennine;
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו | 7 |
Abbootiin keenya cubbuu hojjetanii darban; nu immoo adabbii isaanii baanne.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם | 8 |
Garbootatu nu bulcha; namni harka isaaniitii bilisa nu baasu tokko iyyuu hin jiru.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר | 9 |
Sababii goraadee gammoojjii jiruutiin lubbuu keenya balaaf saaxillee buddeena arganna.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב | 10 |
Gogaan keenya sababii beelaatiin akkuma badaa ibiddaa hoʼa.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה | 11 |
Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו | 12 |
Ilmaan moototaa harka isaaniitiin fannifamaniiru; maanguddoonni ulfina hin arganne.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו | 13 |
Gaʼeessonni akka midhaan daakan dirqisiifaman; ijoolleen dhiiraa muka baachuun gatantaran.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם | 14 |
Maanguddoonni karra magaalaa duraa deemaniiru; dargaggoonnis weedduu isaanii dhiisaniiru.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו | 15 |
Gammachuun garaa keenya keessaa badeera; shuubbisuun keenyas booʼichatti geeddarameera.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו | 16 |
Gonfoon mataa keenya irraa buʼeera. Nuuf wayyoo; nu cubbuu hojjenneerraatii!
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו | 17 |
Sababii waan kanaatiif onneen keenya ni gaggabe; sababii waan kanaatiif immoo iji keenya dadhabe;
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו | 18 |
Tulluun Xiyoon kan onee hafe sun lafa waangoonni irra burraaqan taʼeeraatii.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור | 19 |
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan bulchi; teessoon kees dhalootaa gara dhalootaatti itti fufa.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים | 20 |
Ati maaliif guutumaan guutuutti nu irraanfatta? Maaliif bara dheeraas nu dhiifta?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם | 21 |
Yaa Waaqayyo, akka nu deebinuuf ofitti nu deebisi; bara keenya illee akkuma duriitti haaromsi.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד | 22 |
Ati yoo guutumaan guutuutti nu gatuu baatte, yoo akka malees nutti dheekkamuu baatte waan kana godhi.