< איכה 5 >
זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו | 1 |
Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים | 2 |
Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות | 3 |
He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו | 4 |
Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו | 5 |
Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם | 6 |
Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו | 7 |
I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם | 8 |
Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר | 9 |
E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב | 10 |
Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה | 11 |
Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו | 12 |
Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו | 13 |
Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם | 14 |
Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו | 15 |
Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו | 16 |
Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו | 17 |
Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו | 18 |
Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור | 19 |
Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים | 20 |
He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם | 21 |
Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד | 22 |
Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.