< איכה 5 >

זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו 1
Piemini, Kungs, kas mums noticis, skaties un uzlūko mūsu kaunu.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים 2
Mūsu mantas tiesa svešiniekiem kļuvusi, mūsu nami ārzemniekiem.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות 3
Mēs esam bāriņi bez tēva, mūsu mātes ir kā atraitnes.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו 4
Savu ūdeni mēs dzeram par naudu, savu malku pērkam par maksu.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו 5
Mēs topam vajāti pār kaklu pār galvu, mēs esam noguruši, dusas mums nav.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם 6
Mēs esam devušies rokā ēģiptiešiem un Asiriešiem, lai dabūtu maizes paēst.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו 7
Mūsu tēvi apgrēkojušies, un to vairs nav, bet mēs nesam viņu noziegumus.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם 8
Kalpi valda pār mums, un neviena nav, kas mūs izglābj no viņu rokām.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר 9
Mums sava maize jāatved ar nāves bailēm, tuksneša zobena priekšā.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב 10
Mūsu āda ir nomelnējusi kā ceplī no tāda briesmīga bada.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה 11
Sievas Ciānā apsmietas, jaunavas Jūda pilsētās.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו 12
Lielkungi caur viņu roku ir pakārti, un vecaju vaigs nav turēts godā.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו 13
Jaunekļus dzen pie malšanas, un puiši klūp malku nesdami.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם 14
Vecaji atstājās no vārtiem un jaunekļi no savām dziesmām.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו 15
Mūsu sirds līksmība ir pagalam, mūsu diešana palikusi par vaimanām.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו 16
Mūsu galvas kronis nokritis, - ak vai mums, ka esam grēkojuši!
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו 17
Tādēļ mūsu sirds gurdena, tādēļ mūsu acis palikušas tumšas;
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו 18
Ciānas kalna dēļ, kas izpostīts, ka lapsas pār to tekā.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור 19
Tu, Kungs, paliec mūžīgi, Tavs godības krēsls līdz radu radiem.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים 20
Kādēļ Tu mūs mūžam gribi aizmirst, kāpēc Tu mūs tik ilgi gribi atstāt?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם 21
Kungs, atgriezi mūs pie Tevis, tad atgriezīsimies, atjauno mūsu dienas, tā kā vecos laikos.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד 22
Jeb vai Tu mūs pavisam esi atmetis un tik ļoti par mums apskaities?

< איכה 5 >