< איכה 5 >
זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו | 1 |
RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים | 2 |
La nostra eredità [è] stata trasportata agli stranieri, [E] le nostre case a' forestieri.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות | 3 |
Noi siam divenuti orfani, senza padre; [E] le nostre madri come donne vedove.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו | 4 |
Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו | 5 |
Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם | 6 |
Noi abbiam porta la mano agli Egizi, [Ed] agli Assiri, per saziarci di pane.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו | 7 |
I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם | 8 |
De' servi ci hanno signoreggiati; Non [vi è stato] alcuno che [ci] abbia riscossi di man loro.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר | 9 |
Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב | 10 |
La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l'arsure della fame.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה | 11 |
Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו | 12 |
I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de' vecchi.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו | 13 |
I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם | 14 |
I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו | 15 |
La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו | 16 |
La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו | 17 |
Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו | 18 |
Egli è perchè il monte di Sion è deserto, [Sì che] le volpi vi passeggiano.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור | 19 |
Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono [è stabile] per ogni età.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים | 20 |
Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? [Perchè] ci abbandoneresti per lungo tempo?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם | 21 |
O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come [erano] anticamente.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד | 22 |
Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all'estremo?