< איכה 5 >

זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו 1
Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים 2
Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות 3
Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו 4
Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו 5
Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם 6
Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו 7
Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם 8
Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר 9
Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב 10
Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה 11
Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו 12
Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו 13
Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם 14
Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו 15
Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו 16
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו 17
Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו 18
Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור 19
Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים 20
Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם 21
Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד 22
Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?

< איכה 5 >