< איכה 5 >
זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו | 1 |
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים | 2 |
Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות | 3 |
Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו | 4 |
Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו | 5 |
Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם | 6 |
Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו | 7 |
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם | 8 |
Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר | 9 |
Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב | 10 |
Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה | 11 |
Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו | 12 |
Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו | 13 |
Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם | 14 |
Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו | 15 |
La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו | 16 |
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו | 17 |
À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו | 18 |
À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור | 19 |
Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים | 20 |
Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם | 21 |
Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד | 22 |
Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.