< איכה 5 >
זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו | 1 |
Muista, Herra, mitä meille on tapahtunut; katso ja näe meidän häväistyksemme.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים | 2 |
Meidän perintöosamme on siirtynyt vieraille, meidän talomme muukalaisille.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות | 3 |
Me olemme tulleet orvoiksi, isättömiksi, meidän äitimme ovat kuin lesket.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו | 4 |
Oman juomavetemme me ostamme rahalla; omat puumme saamme, jos maksamme hinnan.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו | 5 |
Vainoojamme ovat meidän niskassamme; kun uuvumme, ei meille lepoa suoda.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם | 6 |
Egyptille me lyömme kättä ja Assurille saadaksemme leipää ravinnoksi.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו | 7 |
Meidän isämme ovat syntiä tehneet; heitä ei enää ole. Me kannamme heidän syntivelkaansa.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם | 8 |
Orjat hallitsevat meitä; ei ole sitä, joka tempaisi meidät heidän käsistänsä.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר | 9 |
Henkemme kaupalla me noudamme leipämme, väistäen miekkaa erämaassa.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב | 10 |
Meidän ihomme halkeilee kuin uuni nälän poltteiden takia.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה | 11 |
Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו | 12 |
Ruhtinaita heidän kätensä hirttävät, vanhinten kasvoja ei pidetä arvossa.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו | 13 |
Nuorukaiset kantavat myllynkiviä, poikaset kompastelevat puutaakkojen alla.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם | 14 |
Poissa ovat vanhukset porteista, nuorukaiset kielisoittimiensa äärestä.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו | 15 |
Poissa on ilo sydämistämme, karkelomme on valitukseksi muuttunut.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו | 16 |
Pudonnut on päästämme kruunu. Voi meitä, sillä me olemme syntiä tehneet!
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו | 17 |
Tästä syystä on sydämemme tullut sairaaksi, näitten tähden ovat silmämme pimenneet-
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו | 18 |
Siionin vuoren tähden, joka on autiona, jolla ketut juoksentelevat.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור | 19 |
Sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun valtaistuimesi pysyy suvusta sukuun.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים | 20 |
Miksi unhotat meidät ainiaaksi, hylkäät meidät ikipäiviksi?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם | 21 |
Palauta meidät, Herra, tykösi, niin me palajamme; uudista meidän päivämme muinaiselleen.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד | 22 |
Vai oletko meidät peräti hyljännyt, vihastunut meihin ylenmäärin?