< איכה 5 >

זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו 1
O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים 2
Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות 3
Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו 4
Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו 5
Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם 6
Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו 7
Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם 8
Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר 9
Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב 10
Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה 11
Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו 12
Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו 13
Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם 14
Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו 15
Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו 16
Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו 17
Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו 18
Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור 19
O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים 20
Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם 21
O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד 22
Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.

< איכה 5 >