< איכה 5 >
זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו | 1 |
Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים | 2 |
Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות | 3 |
We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו | 4 |
We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו | 5 |
We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם | 6 |
We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו | 7 |
Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם | 8 |
Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר | 9 |
We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב | 10 |
Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה | 11 |
They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו | 12 |
The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו | 13 |
They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם | 14 |
The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו | 15 |
The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו | 16 |
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו | 17 |
Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו | 18 |
because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור | 19 |
But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים | 20 |
Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם | 21 |
Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד | 22 |
But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.