< איכה 3 >
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו | 1 |
(Аләф) Мән униң ғәзәп тайиғини йәп җәбир-зулум көргән адәмдурмән.
אותי נהג וילך חשך ולא אור | 2 |
Мени У һайдивәтти, Нурға әмәс, бәлки қараңғулуққа маңдурди;
אך בי ישב יהפך ידו כל היום | 3 |
Бәрһәқ, У күн бойи қолини маңа қайта-қайта һуҗум қилдурди;
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי | 4 |
(Бәт) Әтлиримни вә терилиримни қақшал қиливәтти, Сүйәклиримни сундурувәтти.
У маңа муһасирә қурди, Өт сүйи вә җапа билән мени қапсивалди.
במחשכים הושיבני כמתי עולם | 6 |
У мени өлгили узун болғанлардәк қап қараңғу җайларда турушқа мәҗбур қилди.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי | 7 |
(Гимәл) У мени чиқалмайдиған қилип читлап қоршивалди; Зәнҗиримни еғир қилди.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי | 8 |
Мән вақирап нида қилсамму, У дуайимни һеч иштимиди.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה | 9 |
У йоллиримни җипсилашқан таш там билән тосувалди, Чиғир йоллиримни әгир-тоқай қиливәтти.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים | 10 |
(Даләт) У маңа пайлап ятқан ейиқтәк, Пистирмида ятқан ширдәктур.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם | 11 |
Мени йоллиримдин бурап тетма-титма қилди; Мени түгәштүрди.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ | 12 |
У оқясини керип, Мени оқиниң қариси қилди.
(Хе) Оқденидики оқларни бөрәклиримгә санҗитқузди.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום | 14 |
Мән өз хәлқимгә рәсва объекти, Күн бойи уларниң мәсқирә нахшисиниң нишани болдум.
השביעני במרורים הרוני לענה | 15 |
У маңа зәрдабни тойғичә жутқузуп, Кәкрә сүйини тойғичә ичкүзди.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר | 16 |
(Вав) У чишлиримни шеғил ташлар билән чеқивәтти, Мени күлләрдә түгүлдүрди;
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה | 17 |
Җеним тинич-хатирҗәмликтин жирақлаштурулди; Арамбәхшниң немә екәнлигини унтуп кәттим.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה | 18 |
Мән: «Дәрманим қалмиди, Пәрвәрдигардин үмүтүм қалмиди» — дедим.
זכר עניי ומרודי לענה וראש | 19 |
(Заин) Мениң хар қилинғанлиримни, сәргәдан болғанлиримни, Әмән вә өт сүйини [йәп-ичкинимни] есиңгә кәлтүргәйсән!
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי | 20 |
Җеним буларни һәрдайим әсләватиду, Йәргә кирип кәткидәк болмақта.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל | 21 |
Лекин шуни көңлүмгә кәлтүрүп әсләймәнки, Шуниң билән үмүт қайтидин яниду, —
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו | 22 |
(Хәт) Мана, Пәрвәрдигарниң өзгәрмәс меһриванлиқлири! Шуңа биз түгәшмидуқ; Чүнки Униң рәһимдиллиқлириниң айиғи йоқтур;
חדשים לבקרים רבה אמונתך | 23 |
Улар һәр сәһәрдә йеңилиниду; Сениң һәқиқәт-садиқлиғиң толиму молдур!
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו | 24 |
Өз-өзүмгә: «Пәрвәрдигар мениң несивәмдур; Шуңа мән Униңға үмүт бағлаймән» — дәймән.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו | 25 |
(Тәт) Пәрвәрдигар Өзини күткәнләргә, Өзини издигән җан егисигә меһривандур;
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה | 26 |
Пәрвәрдигарниң ниҗатини күтүш, Уни сүкүт ичидә күтүш яхшидур.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו | 27 |
Адәмниң яш вақтида боюнтуруқни көтириши яхшидур.
ישב בדד וידם כי נטל עליו | 28 |
(Йод) У йеганә болуп сүкүт қилип олтарсун; Чүнки Рәб буни униңға жүклиди.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה | 29 |
Йүзини топа-тупраққа тәккүзсун, — Еһтимал, үмүт болуп қалар?
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה | 30 |
Мәңзини урғучиға тутуп бәрсун; Тил-аһанәтләрни тойғичә ишитсун!
(Каф) Чүнки Рәб әбәдил-әбәд инсандин ваз кәчмәйду;
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו | 32 |
Азар бәргән болсиму, Өзгәрмәс меһриванлиқлириниң моллуғи билән ичини ағритиду;
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש | 33 |
Чүнки У инсан балилирини хар қилишни яки азаплашни халиған әмәстур.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ | 34 |
(Ламәд) Йәр йүзидики барлиқ әсирләрни аяқ астида янҗишқа,
להטות משפט גבר נגד פני עליון | 35 |
Һәммидин Алий Болғучиниң алдида адәмни өз һәққидин мәһрум қилишқа,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה | 36 |
Инсанға өз дәвасида увал қилишқа, — Рәб буларниң һәммисигә гувачи әмәсму?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה | 37 |
(Мәм) Рәб уни буйрумиған болса, Ким дегинини әмәлгә ашуралисун?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב | 38 |
Күлпәтләр болсун, бәхит-саадәт болсун, һәммиси Һәммидин Алий Болғучиниң ағзидин кәлгән әмәсму?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו | 39 |
Әнди тирик бир инсан немә дәп ағриниду, Адәм балиси гуналириниң җазасидин немә дәп вайсайду?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה | 40 |
(Нун) Йоллиримизни тәкшүрүп синап биләйли, Пәрвәрдигарниң йениға йәнә қайтайли;
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים | 41 |
Қоллиримизни көңлимиз билән биллә әрштики Тәңригә көтирәйли!
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת | 42 |
Биз итаәтсизлик қилип сәндин йүз өридуқ; Сән кәчүрүм қилмидиң.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת | 43 |
(Самәқ) Сән өзүңни ғәзәп билән қаплап, бизни қоғлидиң; Сән өлтүрдүң, һеч рәһим қилмидиң.
סכותה בענן לך מעבור תפלה | 44 |
Сән Өзүңни булут билән қаплиғансәнки, Дуа-тилавәт униңдин һеч өтәлмәс.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים | 45 |
Сән бизни хәлиқләр арисида дашқал вә ниҗасәт қилдиң.
פצו עלינו פיהם כל איבינו | 46 |
(Пе) Барлиқ дүшмәнлиримиз бизгә қарап ағзини йоған ечип [мазақ қилди];
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר | 47 |
Үстимизгә чүшти алақзадилик вә ора-қапқан, Вәйранчилиқ һәм һалакәт.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי | 48 |
Хәлқимниң қизи набут болғини үчүн, Көзүмдин яшлар өстәң болуп ақмақта.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות | 49 |
(Айин) Көзүм яшларни үзүлмәй төкүватиду, Улар һеч тохталмайду,
עד ישקיף וירא יהוה משמים | 50 |
Таки Пәрвәрдигар асманлардин төвәнгә нәзәр селип [һалимизға] қариғичә.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי | 51 |
Мениң көзүм Роһумға азап йәткүзмәктә, Шәһиримниң барлиқ қизлириниң Һали түпәйлидин.
צוד צדוני כצפור איבי חנם | 52 |
(Тсадә) Маңа сәвәпсиз дүшмән болғанлар, Мени қуштәк һәдәп овлап кәлди.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי | 53 |
Улар орида җенимни үзмәкчи болуп, Үстүмгә ташни чөриди.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי | 54 |
Сулар бешимдин тешип ақти; Мән: «Үзүп ташландим!» — дедим.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות | 55 |
(Коф) Һаңниң түвлиридин намиңни чақирип нида қилдим, и Пәрвәрдигар;
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי | 56 |
Сән авазимни аңлидиң; Қутулдурушқа нидайимға қулиқиңни юпурувалмиғин!
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא | 57 |
Саңа нида қилған күнидә маңа йеқин кәлдиң, «Қорқма» — дедиң.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי | 58 |
(Рәш) И рәб, җенимниң дәвасини өзүң соридиң; Сән маңа һәмҗәмәт болуп һаятимни қутқуздуң.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי | 59 |
И Пәрвәрдигар, маңа болған уваллиқни көрдүңсән; Мән үчүн һөкүм чиқарғайсән;
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי | 60 |
Сән уларниң маңа қилған барлиқ өчмәнликлирини, Барлиқ қәстлирини көрдуңсән.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי | 61 |
(Шийн) И Пәрвәрдигар, уларниң аһанәтлирини, Мени барлиқ қәстлигәнлирини аңлидиңсән,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום | 62 |
Маңа қарши турғанларниң шивирлашлирини, Уларниң күн бойи кәйнимдин кусур-кусур қилишқанлирини аңлидиңсән.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם | 63 |
Олтарғанлирида, турғанлирида уларға қариғайсән! Мән уларниң [мәсқирә] нахшиси болдум.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם | 64 |
(Тав) Уларниң қоллири қилғанлири бойичә, и Пәрвәрдигар, бешиға җаза яндурғайсән;
תתן להם מגנת לב תאלתך להם | 65 |
Уларниң көңүллирини каҗ қилғайсән! Бу сениң уларға чүшидиған ләнитиң болиду!
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה | 66 |
Ғәзәп билән уларни қоғлиғайсән, Уларни Пәрвәрдигарниң асманлири астидин йоқатқайсән!