< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו 1
Mene ɔbarima a mahunu amane wɔ nʼabufuo abaa ano.
אותי נהג וילך חשך ולא אור 2
Wapam me afiri ne ho ama manante sum mu na ɛnyɛ hann mu;
אך בי ישב יהפך ידו כל היום 3
Ampa ara wama nsa so atia me mpɛn bebree, ɛda mu nyinaa.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי 4
Wama me wedeɛ ne me nam anyini Na wabubu me nnompe.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה 5
Waka me ahyɛ mu, ɔde nwononwono ne ahokyere atwa me ho ahyia.
במחשכים הושיבני כמתי עולם 6
Wama matena esum mu sɛ wɔn a wɔawuwu dada no.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי 7
Wato ɔfasuo atwa me ho ahyia enti mentumi nnwane; wagu me nkɔnsɔnkɔnsɔn ama matɔ baha.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי 8
Mpo sɛ mefrɛ anaasɛ mebɔ mpaeɛ srɛ mmoa a ɔsi me mpaeɛbɔ ano.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה 9
Ɔde abotan asi me ɛkwan; wama mʼakwan ayɛ kɔntɔnkye.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים 10
Te sɛ sisi a ɔda hɔ retwɛn, te sɛ gyata a watɛ,
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם 11
ɔtwee me firi ɛkwan no mu dwerɛɛ me na ɔgyaa me a menni mmoa biara.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ 12
Ɔkuntunuu ne tadua mu na ɔde ne bɛmma kyerɛɛ me so.
הביא בכליתי בני אשפתו 13
Ɔde bɛmma a ɛfiri ne kotokuo mu hwiree mʼakoma mu.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום 14
Meyɛɛ asredeɛ maa me nkurɔfoɔ nyinaa; wɔto akutia nnwom de di me ho fɛ ɛda mu nyinaa.
השביעני במרורים הרוני לענה 15
Ɔde nhahan nwononwono ahyɛ me ma. Wama me bɔnwoma anom.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר 16
Ɔde aboseaa abubu me se; na watiatia me so wɔ mfuturo mu.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה 17
Wɔama asomdwoeɛ abɔ me; na mewerɛ afiri yiedie.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה 18
Enti mese, “Mʼanimuonyam asa, deɛ mede mʼani too so Awurade mu no nyinaa.”
זכר עניי ומרודי לענה וראש 19
Mekae mʼamanehunu wɔ mʼakyinkyini mu, nwononwono ne bɔnwoma mu.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי 20
Mekae yie, na me kra aboto wɔ me mu.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל 21
Nanso, mekae yei ne saa enti, mewɔ anidasoɔ.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו 22
Awurade dɔ kɛseɛ enti yɛnnsɛeɛ. Nʼayamhyehyeɛ nni hwammɔ.
חדשים לבקרים רבה אמונתך 23
Ɛyɛ foforɔ anɔpa biara; wo nokorɛdie yɛ kɛseɛ.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו 24
Meka kyerɛ me ho sɛ, “Awurade yɛ me kyɛfa, enti mɛtwɛn no.”
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו 25
Awurade yɛ ma wɔn a wɔn anidasoɔ wɔ ne mu, onipa a ɔhwehwɛ noɔ no;
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה 26
Ɛyɛ sɛ wɔyɛ komm de twɛn Awurade nkwagyeɛ.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו 27
Ɛyɛ ma ɔbarima sɛ ɔsoa kɔnnua no wɔ ne mmeranteɛ ɛberɛ mu.
ישב בדד וידם כי נטל עליו 28
Ma ɔntena ase komm, ɛfiri sɛ Awurade de ato no so.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה 29
Ma ɔmfa nʼanim nsie wɔ mfuturo mu, ebia anidasoɔ wɔ hɔ.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה 30
Ma ɔmfa nʼafono mma deɛ ɔpɛɛ sɛ ɔbɔ no na ɔnhyɛ no aniwuo.
כי לא יזנח לעולם אדני 31
Na Awurade nto nnipa ntwene koraa.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו 32
Ɛwom, ɔde awerɛhoɔ ba deɛ, nanso ɔbɛnya ayamhyehyeɛ. Ne dɔ kɛseɛ no to rentwa da.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש 33
Ɔfiri amemenemfe mu de amanehunu anaa awerɛhoɔ brɛ nnipa mma.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ 34
Sɛ wɔde wɔn nan dwerɛ nneduafoɔ a wɔwɔ asase no so a,
להטות משפט גבר נגד פני עליון 35
sɛ wɔtiatia obi ahofadie so wɔ Ɔsorosoroni no anim a,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה 36
anaa sɛ wɔbu obi ntɛnkyea a, Awurade nhunu saa nneɛma yi anaa?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה 37
Hwan na ɔbɛtumi aka na wama aba mu wɔ ɛberɛ a ɛnyɛ Awurade na ɔhyɛeɛ?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב 38
Ɛnyɛ Ɔsorosoroni no anom na musuo ne nnepa firi anaa?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו 39
Adɛn enti na ɛsɛ sɛ ɔteasefoɔ nwiinwii ɛberɛ a wɔatwe nʼaso wɔ ne bɔne ho?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה 40
Momma yɛnhwehwɛ yɛn akwan mu na yɛnsɔ nhwɛ, na yɛnsane nkɔ Awurade nkyɛn.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים 41
Momma yɛmma yɛn akoma ne yɛn nsa so, nkyerɛ Onyankopɔn wɔ ɔsoro, na yɛnka sɛ:
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת 42
“Yɛayɛ bɔne, na yɛate atua na woamfa ankyɛ.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת 43
“Wode abufuo akata wo ho ataa yɛn; na wakunkum a woannya ahummɔborɔ.
סכותה בענן לך מעבור תפלה 44
Wode wo ho asie omununkum mu enti mpaeɛbɔ biara nnuru wo nkyɛn.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים 45
Woayɛ yɛn atantanneɛ ne wira wɔ amanaman no mu.
פצו עלינו פיהם כל איבינו 46
“Yɛn atamfoɔ nyinaa abae wɔn anom tɛtrɛɛ de tia yɛn.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר 47
Yɛabrɛ ne ahunahuna ne akukuruhweaseɛ, mmubuiɛ ne ɔsɛeɛ.”
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי 48
Me nisuo sene sɛ asutene ɛfiri sɛ wɔasɛe me nkurɔfoɔ.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות 49
Me nisuo bɛsene ara, na ɛrennyae,
עד ישקיף וירא יהוה משמים 50
kɔsi sɛ Awurade bɛhwɛ afiri ɔsoro, na wahu.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי 51
Deɛ mehunu no ma me kra werɛ ho me kuropɔn no mu mmaa nyinaa enti.
צוד צדוני כצפור איבי חנם 52
Mʼatamfoɔ a menyɛɛ wɔn hwee pampam me sɛ anomaa.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי 53
Wɔpɛɛ sɛ wɔtwa me nkwa so na wɔsi me aboɔ wɔ amena mu;
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי 54
nsuo bu faa me tiri so, na ɛyɛɛ me sɛdeɛ wɔrewie me.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות 55
Mebɔɔ wo din, Ao Awurade firi amena no ase tɔnn.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי 56
Wotee me sufrɛ: “Nsi wʼaso wɔ me gyeɛ sufrɛ ho.”
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא 57
Wotwe bɛnee me ɛberɛ a mefrɛɛ woɔ no, na wokaa sɛ, “Nsuro.”
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי 58
Ao Awurade, wodii mʼasɛm maa me; na wogyee me nkwa.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי 59
Woahunu bɔne a wɔayɛ me, Ao Awurade. Di mʼasɛm ma me!
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי 60
Woahunu wɔn aweretɔ no mu den, wɔn pɔ a wɔbɔ tia me no nyinaa.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי 61
Ao Awurade, woate wɔn sopa, wɔn pɔ a wɔbɔ tia me no nyinaa,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום 62
deɛ mʼatamfoɔ ka no sɛ asomusɛm na wɔka no brɛoo de tia me da mu nyinaa.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם 63
Hwɛ wɔn! Sɛ wɔgyinagyina hɔ anaa sɛ wɔtete hɔ, wɔto akutia nnwom de di me ho fɛw.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם 64
Fa deɛ ɛfata tua wɔn so ka, Ao Awurade, deɛ wɔn nsa ayɛ enti.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם 65
Pirim wɔn akoma, na ma wo nnome mmra wɔn so.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה 66
Fa abufuo taa wɔn, na sɛe wɔn firi Awurade sorosoro ase.

< איכה 3 >