< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו 1
YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
אותי נהג וילך חשך ולא אור 2
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום 3
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי 4
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה 5
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
במחשכים הושיבני כמתי עולם 6
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי 7
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי 8
Aun cuando clamé y dí voces, cerro [los oídos á] mi oración.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה 9
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים 10
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם 11
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ 12
Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
הביא בכליתי בני אשפתו 13
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום 14
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
השביעני במרורים הרוני לענה 15
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר 16
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה 17
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה 18
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
זכר עניי ומרודי לענה וראש 19
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי 20
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל 21
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו 22
[Es por] la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
חדשים לבקרים רבה אמונתך 23
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו 24
Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו 25
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה 26
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו 27
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
ישב בדד וידם כי נטל עליו 28
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה 29
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה 30
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
כי לא יזנח לעולם אדני 31
Porque el Señor no desechará para siempre:
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו 32
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש 33
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ 34
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
להטות משפט גבר נגד פני עליון 35
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה 36
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה 37
¿Quién [será] aquel que diga, que vino [algo] que el Señor no mandó?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב 38
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו 39
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה 40
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים 41
Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת 42
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת 43
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
סכותה בענן לך מעבור תפלה 44
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración [nuestra].
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים 45
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
פצו עלינו פיהם כל איבינו 46
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר 47
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי 48
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות 49
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
עד ישקיף וירא יהוה משמים 50
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי 51
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
צוד צדוני כצפור איבי חנם 52
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי 53
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי 54
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות 55
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי 56
Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא 57
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי 58
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי 59
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי 60
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי 61
Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום 62
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם 63
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם 64
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם 65
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה 66
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

< איכה 3 >