< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו 1
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
אותי נהג וילך חשך ולא אור 2
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום 3
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי 4
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה 5
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
במחשכים הושיבני כמתי עולם 6
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי 7
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי 8
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה 9
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים 10
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם 11
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ 12
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
הביא בכליתי בני אשפתו 13
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום 14
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
השביעני במרורים הרוני לענה 15
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר 16
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה 17
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה 18
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
זכר עניי ומרודי לענה וראש 19
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי 20
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל 21
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו 22
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
חדשים לבקרים רבה אמונתך 23
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו 24
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו 25
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה 26
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו 27
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
ישב בדד וידם כי נטל עליו 28
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה 29
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה 30
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
כי לא יזנח לעולם אדני 31
Porque el Señor no desechará para siempre.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו 32
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש 33
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ 34
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
להטות משפט גבר נגד פני עליון 35
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה 36
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה 37
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב 38
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו 39
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה 40
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים 41
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת 42
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת 43
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
סכותה בענן לך מעבור תפלה 44
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים 45
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
פצו עלינו פיהם כל איבינו 46
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר 47
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי 48
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות 49
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
עד ישקיף וירא יהוה משמים 50
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי 51
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
צוד צדוני כצפור איבי חנם 52
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי 53
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי 54
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות 55
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי 56
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא 57
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי 58
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי 59
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי 60
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי 61
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום 62
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם 63
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם 64
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם 65
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה 66
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< איכה 3 >