< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו 1
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
אותי נהג וילך חשך ולא אור 2
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום 3
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי 4
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה 5
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
במחשכים הושיבני כמתי עולם 6
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי 7
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי 8
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה 9
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים 10
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם 11
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ 12
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
הביא בכליתי בני אשפתו 13
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום 14
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
השביעני במרורים הרוני לענה 15
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר 16
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה 17
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה 18
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
זכר עניי ומרודי לענה וראש 19
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי 20
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל 21
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו 22
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
חדשים לבקרים רבה אמונתך 23
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו 24
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו 25
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה 26
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו 27
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
ישב בדד וידם כי נטל עליו 28
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה 29
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה 30
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
כי לא יזנח לעולם אדני 31
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו 32
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש 33
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ 34
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
להטות משפט גבר נגד פני עליון 35
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה 36
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה 37
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב 38
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו 39
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה 40
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים 41
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת 42
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת 43
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
סכותה בענן לך מעבור תפלה 44
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים 45
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
פצו עלינו פיהם כל איבינו 46
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר 47
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי 48
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות 49
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
עד ישקיף וירא יהוה משמים 50
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי 51
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
צוד צדוני כצפור איבי חנם 52
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי 53
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי 54
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות 55
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי 56
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא 57
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי 58
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי 59
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי 60
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי 61
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום 62
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם 63
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם 64
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם 65
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה 66
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.

< איכה 3 >