< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו 1
Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
אותי נהג וילך חשך ולא אור 2
Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום 3
Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי 4
Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה 5
Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
במחשכים הושיבני כמתי עולם 6
Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי 7
Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי 8
Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה 9
Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים 10
Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם 11
Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ 12
Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
הביא בכליתי בני אשפתו 13
Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום 14
Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
השביעני במרורים הרוני לענה 15
Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר 16
Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה 17
E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה 18
Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
זכר עניי ומרודי לענה וראש 19
Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי 20
Minha alma se lembra e se abate em mim.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל 21
Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו 22
É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
חדשים לבקרים רבה אמונתך 23
Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו 24
O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו 25
Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה 26
É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו 27
É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
ישב בדד וידם כי נטל עליו 28
Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה 29
Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה 30
Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
כי לא יזנח לעולם אדני 31
Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו 32
Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש 33
Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ 34
Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
להטות משפט גבר נגד פני עליון 35
Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה 36
Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה 37
Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב 38
Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו 39
Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה 40
Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים 41
Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת 42
[Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת 43
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
סכותה בענן לך מעבור תפלה 44
Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים 45
Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
פצו עלינו פיהם כל איבינו 46
Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר 47
Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי 48
Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות 49
Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
עד ישקיף וירא יהוה משמים 50
Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי 51
Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
צוד צדוני כצפור איבי חנם 52
Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי 53
Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי 54
As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות 55
Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי 56
Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא 57
Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי 58
Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי 59
Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי 60
Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי 61
Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום 62
As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם 63
Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם 64
Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם 65
Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה 66
Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.

< איכה 3 >