< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו 1
[Aleph Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus.
אותי נהג וילך חשך ולא אור 2
Aleph Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום 3
Aleph Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי 4
Beth Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה 5
Beth Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore.
במחשכים הושיבני כמתי עולם 6
Beth In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי 7
Ghimel Circumædificavit adversum me, ut non egrediar; aggravavit compedem meum.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי 8
Ghimel Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה 9
Ghimel Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים 10
Daleth Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם 11
Daleth Semitas meas subvertit, et confregit me; posuit me desolatam.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ 12
Daleth Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
הביא בכליתי בני אשפתו 13
He Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום 14
He Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
השביעני במרורים הרוני לענה 15
He Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר 16
Vau Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה 17
Vau Et repulsa est a pace anima mea; oblitus sum bonorum.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה 18
Vau Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
זכר עניי ומרודי לענה וראש 19
Zain Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי 20
Zain Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל 21
Zain Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו 22
Heth Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
חדשים לבקרים רבה אמונתך 23
Heth Novi diluculo, multa est fides tua.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו 24
Heth Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו 25
Teth Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה 26
Teth Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו 27
Teth Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua.
ישב בדד וידם כי נטל עליו 28
Jod Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה 29
Jod Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה 30
Jod Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.
כי לא יזנח לעולם אדני 31
Caph Quia non repellet in sempiternum Dominus.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו 32
Caph Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש 33
Caph Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ 34
Lamed Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
להטות משפט גבר נגד פני עליון 35
Lamed Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה 36
Lamed Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה 37
Mem Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב 38
Mem Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו 39
Mem Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה 40
Nun Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים 41
Nun Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת 42
Nun Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת 43
Samech Operuisti in furore, et percussisti nos; occidisti, nec pepercisti.
סכותה בענן לך מעבור תפלה 44
Samech Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים 45
Samech Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
פצו עלינו פיהם כל איבינו 46
Phe Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר 47
Phe Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי 48
Phe Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות 49
Ain Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies.
עד ישקיף וירא יהוה משמים 50
Ain Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי 51
Ain Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
צוד צדוני כצפור איבי חנם 52
Sade Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי 53
Sade Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי 54
Sade Inundaverunt aquæ super caput meum; dixi: Perii.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות 55
Coph Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי 56
Coph Vocem meam audisti; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא 57
Coph Appropinquasti in die quando invocavi te; dixisti: Ne timeas.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי 58
Res Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי 59
Res Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: judica judicium meum.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי 60
Res Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי 61
Sin Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום 62
Sin Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם 63
Sin Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם 64
Thau Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם 65
Thau Dabis eis scutum cordis, laborem tuum.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה 66
Thau Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.]

< איכה 3 >